Jeremiah 5 : 28

Jeremiah 5:28

Compared across 29 translations

English
‘They are fat and they are sleek (prosperous),They [b]excel in acts of wickedness;They do not plead the cause,The cause of the orphan, so that they [the wicked] may prosper,And they do not defend the rights of the poor.
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
‘They are fat, they are sleek,They also [i]excel in deeds of wickedness;They do not plead the cause,The cause of the [j]orphan, that they may prosper;And they do not [k]defend the rights of the poor.
They have grown fat and heavy. There is no limit to the evil things they do.In court they do not seek justice. They don’t protect the rights of children whose fathers have died. They do not stand up for poor people.
and have grown fat and sleek.Their evil deeds have no limit; they do not seek justice.They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
and have grown fat and sleek.Their evil deeds have no limit; they do not seek justice.They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
They are fat and sleek, and there is no limit to their wicked deeds.They refuse to provide justice to orphans and deny the rights of the poor.
Arabic
ازْدَادُوا سِمَنةً وَنُعُومَةً، وَارْتَكَبُوا الشَّرَّ مُتَجَاوِزِينَ كُلَّ حَدٍّ. لَمْ يَحْكُمُوا بِعَدْلٍ فِي دَعْوَى الْيَتِيمِ حَتَّى تَنْجَحَ، وَلَمْ يُدَافِعُوا عَنْ حُقُوقِ الْمَسَاكِينِ.
Danish
De er fede, forfinede og fulde af ondskab. De nægter at hjælpe de forældreløse og de svage til at få deres ret.
German
fett und feist. Ihre Bosheit kennt keine Grenzen. Sie verhelfen keinem Waisenkind zu seinem Recht, den Armen verweigern sie jede Gerechtigkeit.
Spanish
gordos y pedantes.Sus obras de maldad no tienen límite:no hacen justicia al huérfano, para que su causa prospere;ni defienden tampoco el derecho de los menesterosos.
gordos y pedantes.Sus obras de maldad no tienen límite:no le hacen justicia al huérfano, para que su causa prospere;ni defienden tampoco el derecho de los menesterosos.
French
Ils sont bien gros et gras,ils battent le record du mal,ils ne rendent pas la justice, |ils ne font pas justice à l’orphelin,et ils prospèrent[g] :non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
Hiligaynon
Nagtalambok sila kag nagbalakod ang ila mga lawas. Wala sing pugong-pugong ang ila paghimo sang mga kalautan. Wala nila ginahatagan sang hustisya ang mga ilo, kag wala nila ginapangapinan ang kinamatarong sang mga imol.
Japanese
ごちそうをたらふく食べ、周りの人にもてはやされている。彼らの悪事は際限がなく、みなしごを正しく扱わず、貧しい者の権利をないがしろにしている。
Korean
잘먹고 기름이 번질번질하다. 또 그들의 악한 행동에는 끝이 없어서 고아들의 소송 문제를 공정하게 처리해 주지 않으며 가난한 자들의 권리를 옹호하지 않는다.
nl
zien er keurig uit en zijn weldoorvoed. Hun slechtheid kent geen grenzen. Zij zijn onrechtvaardig tegenover de wezen en negeren de rechten van de armen.
Portuguese
estão gordos e bem alimentados.Não há limites para as suas obras más.Não se empenham pela causa do órfão,nem defendem os direitos do pobre.
Estão bem nutridos, bem tratados, e parece nem haver limites para os seus atos malvados. Recusam fazer justiça aos órfãos, respeitar os direitos dos pobres.
Romanian
s-au îngrăşat şi lucesc de grăsime.Faptele lor rele nu au limită; ei nu pledează pentru cauza orfanului, ca s-o câştige, nici nu apără dreptul celor nevoiaşi.
Russian
разжирели, лоснятся от жира.Их злодействам нет предела; дела сирот они не судят по справедливости,не решают в их пользу, и не защищают прав бедных.
разжирели, лоснятся от жира.Их злодействам нет предела; дела сирот они не судят по справедливости,не решают в их пользу, и не защищают прав бедных.
разжирели, лоснятся от жира.Их злодействам нет предела; дела сирот они не судят по справедливости,не решают в их пользу, и не защищают прав бедных.
разжирели, лоснятся от жира.Их злодействам нет пределов;дела сирот они не судят по справедливости,не решают в их пользу,и не защищают прав бедных.
Swedish
feta och skinande[b], och det finns ingen gräns för deras onda gärningar. De dömer inte rättvist och driver inte den faderlöses sak till seger, inte heller försvarar de den fattiges rätt.
Thai
ทั้งอ้วนพีและล่ำสันพวกเขาทำชั่วอย่างไร้ขีดจำกัดไม่ช่วยให้ลูกกำพร้าพ่อได้รับความยุติธรรมในคดีความไม่ปกป้องสิทธิของผู้ยากไร้
zh-Hans
吃得肥胖红润,坏事做尽,不为孤儿申冤,不为穷人主持公道。”
他 们 肥 胖 光 润 , 作 恶 过 甚 , 不 为 人 伸 冤 ! 就 是 不 为 孤 儿 伸 冤 , 不 使 他 亨 通 , 也 不 为 穷 人 辨 屈 。
zh-Hant
吃得肥胖紅潤,壞事做盡,不為孤兒伸冤,不為窮人主持公道。」