Jeremiah 5:17
Compared across 29 translations
English
“They will consume your harvest and [eat up] your bread;They will consume your sons and your daughters;They will consume your flocks and your herds;They will consume your vines and your fig trees.With the sword they will break down and demolish your fortified cities in which you trust.
And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
“They will devour your harvest and your food;They will devour your sons and your daughters;They will devour your flocks and your herds;They will devour your vines and your fig trees;They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
They will eat up your crops and your food. They will strike down your sons and daughters.They will kill your sheep and cattle. They will destroy your vines and fig trees.You trust in your cities that have high walls around them. But the people in them will be killed by swords.
They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters;they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees.With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters;they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees.With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
They will devour the food of your harvest; they will devour your sons and daughters.They will devour your flocks and herds; they will devour your grapes and figs.And they will destroy your fortified towns, which you think are so safe.
Arabic
فَيَأْكُلُونَ حَصَادَكُمْ وَطَعَامَكُمْ، وَيُهْلِكُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَبَنَاتِكُمْ، وَيَلْتَهِمُونَ مَوَاشِيَكُمْ وَقُطْعَانَكُمْ، وَيَأْكُلُونَ كُرُومَكُمْ وَأَشْجَارَ تِينِكُمْ، وَيُدَمِّرُونَ بِالسَّيْفِ مُدُنَكُمُ الْحَصِينَةَ الَّتِي عَلَيْهَا تَتَوَكَّلُونَ.
Danish
De vil stjæle jeres høst og jeres mad. De vil slå jeres børn ihjel og stjæle jeres kvæg. De vil ødelægge jeres vingårde og frugthaver. Jeres befæstede byer, som I sætter jeres lid til, vil de lægge i ruiner.
German
Dieses Volk wird eure Ernte und eure Vorräte vernichten, eure Söhne und Töchter töten, eure Schafe und Rinder schlachten und eure Weinstöcke und Feigenbäume umhauen. Eure befestigten Städte, auf die ihr euch verlasst, wird es blutig erobern.
Spanish
Acabarán con tu cosecha y tu alimento, devorarán a tus hijos e hijas,matarán a tus rebaños y ganados, y destruirán tus viñas y tus higueras.Tus ciudades fortificadas, en las que pusiste tu confianza, serán pasadas a filo de espada.
Acabarán con tu cosecha y tu alimento, devorarán a tus hijos e hijas,matarán a tus rebaños y ganados, y destruirán tus viñas y tus higueras.Tus ciudades fortificadas, en las que pusiste tu confianza, serán pasadas a filo de espada.
French
Elle dévorera |ta moisson et ton pain ;elle dévorera |tes fils, tes filles.Elle dévorera |tes brebis et tes bœufs,elle dévorera |ta vigne et ton figuier,elle démolira |avec l’épée |tes villes fortifiées |qui sont ton assurance.
Hiligaynon
Ubuson nila ang inyo mga patubas, mga pagkaon, pati ang inyo mga ubas kag mga higera. Pamatyon nila ang inyo mga kasapatan kag mga kabataan. Gub-on nila ang inyo napaderan nga mga banwa, nga ginasaligan ninyo nga makadepensa sa inyo.
Japanese
彼らは、おまえの刈り入れた穀物と子らのパンを略奪し、おまえの羊の群れ、家畜の群れ、ぶどう、いちじくを食べ、安全だと思っていた城壁のある町々に侵入し、略奪する。
Korean
그들은 너희가 추수한 농작물과 양식을 삼킬 것이며 너희 아들 딸들을 죽이고 또 너희 양떼와 소떼를 삼키며 너희 포도나무와 무화과나무를 해치고 너희가 의지하는 견고한 성들을 무너뜨릴 것이다.
nl
Zij zullen uw oogst verslinden en het brood van uw kinderen en ook uw schapen en runderen opeten. Ja, ook van uw druiven en vijgen zullen zij niets overlaten. Uw versterkte steden zullen zij met de grond gelijk maken, de steden waarop u vertrouwde.
Portuguese
Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos;devorarão os seus filhos e as suas filhas;devorarão as suas ovelhas e os seus bois;devorarão as suas videiras e as suas figueiras.Destruirão ao fio da espada as cidades fortificadasnas quais vocês confiam.
Virão comer as vossas searas, matarão os vossos filhos e filhas, os rebanhos, as manadas de gado e até devorarão as uvas e os figos! Abaterão mesmo as cidades com altas muralhas, dentro das quais pensavam estar com segurança!
Romanian
Ei îţi vor mânca secerişul şi pâinea, îţi vor mânca fiul şi fiica,îţi vor mânca turmele şi cirezile, îţi vor mânca viile şi smochiniişi-ţi vor distruge prin sabie cetăţile fortificate în care te încrezi.
Russian
Съедят они твою жатву и твой хлеб, убьют твоих сыновей и дочерей,съедят твоих овец и волов, съедят твой виноград и инжир.Они разрушат своим мечом укреплённые города, на которые ты надеешься.
Съедят они твою жатву и твой хлеб, убьют твоих сыновей и дочерей,съедят твоих овец и волов, съедят твой виноград и инжир.Они разрушат своим мечом укреплённые города, на которые ты надеешься.
Съедят они твою жатву и твой хлеб, убьют твоих сыновей и дочерей,съедят твоих овец и волов, съедят твой виноград и инжир.Они разрушат своим мечом укреплённые города, на которые ты надеешься.
Съедят они твою жатву и твой хлеб,съедят твоих сыновей и дочерей,съедят твоих овец и волов,съедят твой виноград и инжир.Они разрушат своим мечомукрепленные города, на которые ты надеешься.
Swedish
De ska sluka din skörd och ditt bröd, de ska sluka dina söner och dina döttrar, de ska sluka dina får och din nötboskap, de ska sluka dina vinrankor och fikonträd. Dina befästa städer, som du förlitar dig på, ska de förgöra med svärd.
Thai
พวกเขาจะกลืนกินพืชผลและอาหารของเจ้ากลืนกินลูกชายลูกสาวของเจ้าพวกเขาจะกลืนกินทั้งฝูงแพะแกะและฝูงสัตว์ของเจ้ากลืนกินทั้งเถาองุ่นและต้นมะเดื่อพวกเขาจะใช้ดาบทำลายล้างเมืองป้อมปราการต่างๆ ที่เจ้าเชื่อว่าปลอดภัย”
zh-Hans
他们必吞噬你们的儿女、牛羊、粮食、葡萄和无花果,用刀剑摧毁你们所依靠的坚城。”
他 们 必 吃 尽 你 的 庄 稼 和 你 的 粮 食 , 是 你 儿 女 该 吃 的 ; 必 吃 尽 你 的 牛 羊 , 吃 尽 你 的 葡 萄 和 无 花 果 ; 又 必 用 刀 毁 坏 你 所 倚 靠 的 坚 固 城 。
zh-Hant
他們必吞噬你們的兒女、牛羊、糧食、葡萄和無花果,用刀劍摧毀你們所依靠的堅城。」