Jeremiah 5 : 14

Jeremiah 5:14

Compared across 30 translations

English
Therefore, thus says the Lord God of hosts,“Because you [people] have spoken this word,Behold, I am making My words a fire in your mouth [Jeremiah]And this people wood, and My words will consume them.
Wherefore thus saith the Lord God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
Therefore, this is what God said to me, God-of-the-Angel-Armies: “Because they have talked this way, they are going to eat those words.Watch now! I’m putting my words as fire in your mouth.And the people are a pile of kindling ready to go up in flames. 15-17 “Attention! I’m bringing a far-off nation against you, O house of Israel.” God’s Decree.“A solid nation, an ancient nation,A nation that speaks another language. You won’t understand a word they say.When they aim their arrows, you’re as good as dead. They’re a nation of real fighters!They’ll clean you out of house and home, rob you of crops and children alike.They’ll feast on your sheep and cattle, strip your vines and fig trees.And the fortresses that made you feel so safe— leveled with a stroke of the sword! 18-19 “Even then, as bad as it will be”—God’s Decree!—“it will not be the end of the world for you. And when people ask, ‘Why did our God do all this to us?’ you must say to them, ‘It’s tit for tat. Just as you left me and served foreign gods in your own country, so now you must serve foreigners in their own country.’ 20-25 “Tell the house of Jacob this, put out this bulletin in Judah:Listen to this, you scatterbrains, airheads,With eyes that see but don’t really look, and ears that hear but don’t really listen.Why don’t you honor me? Why aren’t you in awe before me?Yes, me, who made the shorelines to contain the ocean waters.I drew a line in the sand that cannot be crossed.Waves roll in but cannot get through; breakers crash but that’s the end of them.But this people—what a people! Uncontrollable, untameable runaways.It never occurs to them to say, ‘How can we honor our God with our lives,The God who gives rain in both spring and autumn and maintains the rhythm of the seasons,Who sets aside time each year for harvest and keeps everything running smoothly for us?’Of course you don’t! Your bad behavior blinds you to all this. Your sins keep my blessings at a distance. To Stand for Nothing and Stand Up for No One26-29 “My people are infiltrated by wicked men, unscrupulous men on the hunt.They set traps for the unsuspecting. Their victims are innocent men and women.Their houses are stuffed with ill-gotten gain, like a hunter’s bag full of birds.Pretentious and powerful and rich, hugely obese, oily with rolls of fat.Worse, they have no conscience. Right and wrong mean nothing to them.They stand for nothing, stand up for no one, throw orphans to the wolves, exploit the poor.Do you think I’ll stand by and do nothing about this?” God’s Decree.“Don’t you think I’ll take serious measures against a people like this? 30-31 “Unspeakable! Sickening! What’s happened in this country?Prophets preach lies and priests hire on as their assistants.And my people love it. They eat it up! But what will you do when it’s time to pick up the pieces?”
Therefore, thus says the Lord, the God of hosts,“Because you have spoken this word,Behold, I am making My words in your mouth fireAnd this people wood, and it will consume them.
The Lord God rules over all. He says to me,“The people have spoken these words. So my words will be like fire in your mouth.I will make the people like wood. And the fire will burn them up.”
Therefore this is what the Lord God Almighty says:“Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
Therefore this is what the Lord God Almighty says:‘Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
Therefore, this is what the Lord God of Heaven’s Armies says:“Because the people are talking like this, my messages will flame out of your mouth and burn the people like kindling wood.
Arabic
لِذَلِكَ يُعْلِنُ السَّيِّدُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: «لأَنَّكُمْ قُلْتُمْ هَذَا الْكَلامَ، فَهَا أَنَا أَجْعَلُ كَلِمَاتِي فِي فَمِكَ نَاراً، وَهَذَا الشَّعْبَ حَطَباً، فَتَلْتَهِمُهُمُ النَّارُ.
Danish
Derfor sagde Herren, den Almægtige, til mig: „Fordi de siger sådan, vil jeg gøre det profetiske ord i din mund til en ild, der vil fortære mit folk, som var det pindebrænde.”
German
Doch der Herr, der allmächtige Gott, hat zu mir gesagt: »Weil dieses Volk so vermessen redet, lasse ich die Worte, die ich dir in den Mund gelegt habe, zu einem Feuersturm werden. Das Volk mache ich zu Brennholz, das vom Feuer verzehrt wird.
Spanish
Por eso, así dice el Señor, el Dios Todopoderoso:«Por cuanto el pueblo ha hablado así, mis palabras serán como fuego en tu boca,y este pueblo, como un montón de leña. Ese fuego los consumirá.
Por eso, así dice el Señor, el Dios Todopoderoso:«Por cuanto el pueblo ha hablado así, mis palabras serán como fuego en tu boca,y este pueblo, como un montón de leña. Ese fuego los consumirá.
French
C’est pourquoi, ainsi parle |le Seigneur des armées célestes :Puisque vous proférez |de tels propos,je vais faire de mes paroles |comme un feu dans ta bouche,et de ce peuple, |je vais faire comme du bois, |et ce feu les consumera.
Hiligaynon
Gani amo ini ang ginsiling sa akon sang Ginoong Dios nga Makagagahom: “Tungod kay amo ini ang ginhambal sang sini nga mga tawo, hatagan ko ikaw sang mensahi nga pareho sang kalayo nga magasunog sa ila. Mangin pareho sila sa kahoy nga nasunog.”
Japanese
彼らがこのように言ったので、天の軍勢の主は、預言者たちにこう告げます。「わたしは、おまえたちのことばを燃える火とし、彼らを火のついたたきぎのように焼き尽くす。
Korean
그래서 전능하신 하나님 여호와께서 말씀하신다. “그들이 이런 말을 하였으므로 내가 네 입에 있는 내 말을 불이 되게 하고 이 백성들은 나무가 되게 할 것이니 그 불이 그들을 태워 버릴 것이다.
nl
Daarom zegt de Here, de God van de hemelse legers: ‘Om dit soort gepraat zal Ik de woorden van de profeten veranderen in een laaiend vuur en deze mensen als stukken hout verbranden.
Portuguese
Portanto, assim dizo Senhor dos Exércitos:“Porque falaram essas palavras,farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo,e este povo seja a lenha que o fogo consome.
É isto o que o Senhor, o Deus dos exércitos, tem a dizer: “Por causa do que falaram, converterei em fogo as minhas palavras na vossa boca e farei delas um fogo devastador que arderá sobre este povo como o incêndio numa floresta.
Romanian
„De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul Oştirilor:«Pentru că poporul a spus aceste cuvinte, iată, voi face cuvintele Mele în gura ta un foc, iar poporul acesta – precum lemnele pe care le mistuie focul.»“
Russian
Поэтому так говорит Вечный, Бог Сил:– За эти слова, сказанные ими, Я вложу слова Мои в твои уста, как пламя, а этот народ станет дровами, и пожрёт его это пламя.
Поэтому так говорит Вечный, Бог Сил:– За эти слова, сказанные ими, Я вложу слова Мои в твои уста, как пламя, а этот народ станет дровами, и пожрёт его это пламя.
Поэтому так говорит Вечный, Бог Сил:– За эти слова, сказанные ими, Я вложу слова Мои в твои уста, как пламя, а этот народ станет дровами, и пожрёт его это пламя.
Поэтому так говорит Господь, Бог Сил:– За эти слова, сказанные ими,Я вложу Мои слова в твои уста, как пламя,а этот народ станет дровами, и его пожрет это пламя.
Swedish
Därför säger Herren, härskarornas Gud: ”Eftersom ni talar så, ska jag göra mina ord i din mun till en eld och detta folk till ved som den förtär.
Thai
ฉะนั้นพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า“เนื่องจากเหล่าประชากรได้พูดเช่นนี้เราจะทำให้ถ้อยคำของเราในปากของเจ้านั้นเป็นไฟและให้ประชากรเหล่านี้เป็นฟืนที่ไฟนี้จะเผาผลาญ
zh-Hans
因此,万军之上帝耶和华对我说:“因为他们说了这话,我要使我的话在你口中成为火,使他们像柴一样被烧毁。
所 以 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 如 此 说 : 因 为 百 姓 说 这 话 , 我 必 使 我 的 话 在 你 口 中 为 火 , 使 他 们 为 柴 ; 这 火 便 将 他 们 烧 灭 。
zh-Hant
因此,萬軍之上帝耶和華對我說:「因為他們說了這話,我要使我的話在你口中成為火,使他們像柴一樣被燒毀。