Jeremiah 5:13
Compared across 29 translations
English
“The prophets are like the [a]wind [their prophecy will not come to pass],And the word [of God] is not in them.In this manner it will be done to them [as they prophesied, not to us].” Judgment Proclaimed
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
“The prophets are as wind,And the word is not in them.Thus it will be done to them!” Judgment Proclaimed
The prophets are nothing but wind. Their message doesn’t come from the Lord. So let what they say will happen be done to them.”
The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.”
The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.’
God’s prophets are all windbags who don’t really speak for him. Let their predictions of disaster fall on themselves!’”
Arabic
وَالأَنْبِيَاءُ كَالرِّيحِ وَوَحْيُ الرَّبِّ لَيْسَ مَعَهُمْ. فَلْيَأْتِ عَلَيْهِمْ مَا تَنَبَّأُوا بِهِ».
Danish
Profeterne taler tomme ord. Gud har ikke talt til dem. Lad deres trusler ramme dem selv.’ ”
German
Was die Propheten uns angedroht haben, ist leeres Geschwätz! Gott spricht nicht durch sie. Das Unheil soll sie selbst treffen!‹«
Spanish
Los profetas son como el viento: la palabra del Señor[a] no está en ellos.¡Que así les suceda!
Los profetas son como el viento: la palabra del Señor[a] no está en ellos.¡Que así les suceda!
French
Quant aux prophètes |ils ne sont que du vent,ils n’ont aucun message.Qu’il leur soit fait ainsi[e] ! »
Hiligaynon
Wala sing pulos ang mga ginahambal sang mga propeta kay ang ila mga mensahi wala naghalin sa Dios. Kabay pa nga matabo sa ila ang mga kalaglagan nga ila gintagna.’ ”
Japanese
預言者は、神の権威のないことばをしゃべりまくるだけだ。彼らの言う滅びの宣言は、われわれにではなく、彼ら自身に下るのだ。」
Korean
예언자들도 바람에 불과하다. 그들에게는 여호와의 말씀이 없으므로 그들이 예언한 바로 그 재앙이 그들 자신에게 미칠 것이다.”
nl
‘Gods profeten,’ zeggen zij, ‘zijn windbuilen vol woorden die geen enkel goddelijk gezag hebben. Het oordeel dat zij aankondigen, zal op hun eigen hoofd terechtkomen, niet op het onze!’
Portuguese
Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles;por isso aconteça com eles o que dizem”.
Até as palavras dos profetas”, dizem eles, “são como sacos vazios, só com ar; estão cheios de palavras, mas sem autoridade divina. As suas ameaças de condenação cairão sobre eles próprios, não sobre nós!”
Romanian
Profeţii sunt vânt şi Cuvântul nu este în ei, aşa că ceea ce spun ei, să li se întâmple lor!»“
Russian
Пророки – лишь ветер, и нет в них слов Вечного. Поступим же с ними по их словам».
Пророки – лишь ветер, и нет в них слов Вечного. Поступим же с ними по их словам».
Пророки – лишь ветер, и нет в них слов Вечного. Поступим же с ними по их словам».
Пророки – лишь ветер,и нет в них слов Господа.Поступим же с ними по их словам».
Swedish
Profeternas tal är bara vind, de har inga ord från Gud att komma med. De drabbas bara själva.”
Thai
บรรดาผู้เผยพระวจนะเป็นเพียงลมไม่มีพระวจนะในคนเหล่านั้นดังนั้นเขาพูดอะไรออกมาก็ขอให้ตกแก่ตัวเขาเอง”
zh-Hans
先知的话不过是一阵风,不是来自上帝,他们预言的灾祸必降临到自己身上。’”
先 知 的 话 必 成 为 风 ; 道 也 不 在 他 们 里 面 。 这 灾 必 临 到 他 们 身 上 。
zh-Hant
先知的話不過是一陣風,不是來自上帝,他們預言的災禍必降臨到自己身上。』」