Jeremiah 49:8

Compared across 29 translations

English
“Flee, turn back, dwell in the depths [of the desert to escape the judgment of Edom],O inhabitants of [f]Dedan,For I will bring the destruction of [g]Esau (Edom) upon himWhen I inspect and punish him.
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
“Flee away, turn back, dwell in the depths,O inhabitants of Dedan,For I [g]will bring the disaster of Esau upon himAt the time I [h]punish him.
Turn around and run away, you who live in Dedan. Hide in deep caves.I will bring trouble on Esau’s family line. I will do this at the time I punish them.
Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan,for I will bring disaster on Esau at the time when I punish him.
Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan,for I will bring disaster on Esau at the time when I punish him.
Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan!For when I bring disaster on Edom,[b] I will punish you, too!
Arabic
اهْرُبُوا: أَدْبِرُوا، اخْتَبِئُوا فِي الأَعْمَاقِ يَا سُكَّانَ دَدَانَ، لأَنِّي سَأُوْقِعُ الْبَلِيَّةَ بِذُرِّيَّةِ عِيسُو فِي أَوَانِ عِقَابِهَا.
Danish
Dedans indbyggere,[c] løb væk og skjul jer, for når jeg straffer Esaus land, går det også ud over jer.
German
Schnell, flieht! Ihr Einwohner von Dedan, sucht euch sichere Verstecke! Denn ich lasse Unheil über euch hereinbrechen, ihr Nachkommen von Esau, jetzt trifft euch meine Strafe!
Spanish
Habitantes de Dedán: ¡Huid, volveos atrás! ¡Escondeos en lo más profundo de la tierra!Yo provocaré un desastre sobre Esaú, pues le llegó la hora del castigo.
Habitantes de Dedán: ¡Huyan, vuélvanse atrás! ¡Escóndanse en lo más profundo de la tierra!Yo provocaré un desastre sobre Esaú, pues le llegó la hora del castigo.
French
Fuyez, tournez le dos,cachez-vous dans des trous profonds |et restez-y,habitants de Dedân[h],car, voici, je fais fondre |sur Esaü la ruine :le moment est venu |où il doit rendre compte.
Hiligaynon
Kamo nga nagaestar sa Dedan magpalagyo kamo kag magpanago sa madalom nga mga kuweba. Kay padal-an ko sang kalaglagan ang mga kaliwat ni Esau sa tion nga silutan ko sila.
Japanese
デダン(隊商で栄えた、アラビヤ北部の町)の人よ、荒野の一番奥まで逃げて行け。わたしはエドムを罰する時に、おまえたちをも罰するからだ。9-10 ぶどうを収穫する者は、貧しい者のことを考えて少しは残しておく。どろぼうでさえ、すべてを盗んで行くようなことはしない。だが、わたしがエドムを丸裸にするので、隠れる所はどこにもない。子どもも、兄弟も、隣人も、一人残らず殺され、おまえ自身も滅びる。
Korean
드단에 사는 자들아, 너희는 멀리 달아나서 숨어라. 내가 에돔을 벌할 때에 에서의 재앙을 그에게 내릴 것이다.
nl
Vlucht diep de grotten in, volk van Dedan, want de tijd is aangebroken dat Ik met u, nakomelingen van Esau, ga afrekenen! 9,10 Zij die de druiven oogsten, laten er altijd enkele achter voor de armen en zelfs dieven nemen nooit alles mee, maar Ik zal het land van Esau volledig afstropen en er zullen geen schuilplaatsen meer zijn. Al Esaus nakomelingen en verwanten zullen omkomen. Van de buren zegt niemand:
Portuguese
Voltem-se e fujam,escondam-se em cavernas profundas, vocês que moram em Dedã,pois trarei a ruína sobre Esaú na hora em que eu o castigar.
Foge para as partes mais longínquas do deserto, ó povo de Dedã, porque quando eu castigar Edom, também te castigarei a ti!
Romanian
Întoarceţi-vă şi fugiţi! Ascundeţi-vă în peşteri adânci, voi, cei care locuiţi în Dedan,căci voi aduce nenorocirea peste Esau, la vremea când îl voi pedepsi.
Russian
Повернитесь, бегите и скройтесь в глубоких пещерах, жители Дедана[d],так как Я наведу на Есава[e] бедствие, когда придёт время его наказать.
Повернитесь, бегите и скройтесь в глубоких пещерах, жители Дедана[d],так как Я наведу на Есава[e] бедствие, когда придёт время его наказать.
Повернитесь, бегите и скройтесь в глубоких пещерах, жители Дедана[d],так как Я наведу на Эсова[e] бедствие, когда придёт время его наказать.
Повернитесь, бегитеи скройтесь в глубоких пещерах,жители Дедана,так как Я наведу на Исава49:8 Исав – прародитель эдомитян, представляющий здесь всю страну Эдом. См. Быт. 25:25, 30. бедствие,когда придет время его наказать.
Swedish
Fly, vänd om! Göm er djupt nere, ni Dedans invånare, för jag ska låta olycka komma över Edom, jag ska straffa honom när tiden är inne.
Thai
ชาวเดดานเอ๋ยจงหันหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำลึกเพราะเราจะนำหายนะมาสู่เอซาวในเวลาที่เราจะลงโทษเขา
zh-Hans
底但的居民啊,你们要转身逃命,藏在深洞里,因为我必降灾祸惩罚以东。
底 但 的 居 民 哪 , 要 转 身 逃 跑 , 住 在 深 密 处 ; 因 为 我 向 以 扫 追 讨 的 时 候 , 必 使 灾 殃 临 到 他 。
zh-Hant
底但的居民啊,你們要轉身逃命,藏在深洞裡,因為我必降災禍懲罰以東。