Jeremiah 49:37
Compared across 29 translations
English
‘So I will cause Elam to be shattered (dismayed) before their enemiesAnd before those who seek their lives;And I will bring disaster on them,Even My fierce anger,’ says the Lord.‘And I will send the sword after themUntil I have consumed them.
For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the Lord; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
‘So I will [z]shatter Elam before their enemiesAnd before those who seek their lives;And I will bring calamity upon them,Even My fierce anger,’ declares the Lord,‘And I will send out the sword after themUntil I have consumed them.
I will use Elam’s enemies to smash them. Those who want to kill them will kill them.I will bring trouble on Elam’s people. My anger will be great against them,” announces the Lord.“I will chase them with swords. I will hunt them down until I have destroyed them.
I will shatter Elam before their foes, before those who want to kill them;I will bring disaster on them, even my fierce anger,”declares the Lord.“I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
I will shatter Elam before their foes, before those who want to kill them;I will bring disaster on them, even my fierce anger,’declares the Lord.‘I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
I myself will go with Elam’s enemies to shatter it. In my fierce anger, I will bring great disaster upon the people of Elam,” says the Lord.“Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.
Arabic
وَأُفْزِعُ عِيلامَ أَمَامَ أَعْدَائِهِمْ وَأَمَامَ طَالِبِي نُفُوسِهِمْ، وَأُعَاقِبُهُمْ بِالشَّرِّ وَبِغَضَبِي اللّاهِبِ، وَأَجْعَلُ السَّيْفَ يَتَعَقَّبُهُمْ حَتَّى أُفْنِيَهُمْ.
Danish
Jeg vil sørge for, at Elam gribes af frygt for deres fjender. Min brændende vrede vil bringe ulykke over dem, siger Herren. Jeg sender en hær imod dem, som helt vil rasere deres land.
German
Sie sollen keinen Mut mehr haben, gegen ihre Todfeinde zu kämpfen. Ich, der Herr, will Unheil über sie bringen, mein glühender Zorn soll sie treffen! Mit dem Schwert verfolge ich sie, bis ich sie ausgerottet habe.
Spanish
Aterraré a Elam frente a sus enemigos, frente a los que atentan contra su vida;desataré mi ardiente ira, y traeré sobre ellos calamidad —afirma el Señor—.Haré que la espada los persiga hasta que los haya exterminado.
Aterraré a Elam frente a sus enemigos, frente a los que atentan contra su vida;desataré mi ardiente ira, y traeré sobre ellos calamidad —afirma el Señor—.Haré que la espada los persiga hasta que los haya exterminado.
French
Je remplirai d’effroi |le cœur des Elamitesdevant leurs ennemis |qui veulent les tuer,je leur enverrai le malheurdans ma colère ardente,l’Eternel le déclare.Je lancerai l’épée |à leur poursuitejusqu’à leur extermination.
Hiligaynon
Laglagon ko sila paagi sa ila mga kaaway nga gusto magpatay sa ila. Huo, laglagon ko sila sa akon puwerte nga kaakig. Ako, ang Ginoo, nagasiling nga ipasalakay ko sila sa mga kaaway hasta nga madula sila tanan.
Japanese
わたしは激しく怒ってエラムに大きな災いを下し、敵がこの地の住民を一掃するように仕向ける。
Korean
내가 엘람 백성들로 그들의 생명을 노리는 원수들 앞에서 두려워 떨게 할 것이며 나의 분노의 재앙을 그들에게 내리고 그들을 전멸시킬 때까지 칼을 보내 그들의 뒤를 따르게 할 것이다.
nl
Mijn vreselijke toorn zal een grote ramp over Elam brengen,’ zegt de Here, ‘en Ik zal ervoor zorgen dat haar vijanden haar wegvagen. Met het zwaard zal Ik haar achterna zitten en haar voorgoed uit de weg ruimen.
Portuguese
Farei com que Elão trema diante dos seus inimigos,diante daqueles que desejam tirar-lhe a vida.Trarei a desgraça sobre eles,a minha ira ardente”, declara o Senhor.“Farei com que a espada os persigaaté que eu os tenha eliminado.
A minha severa ira trará grandes males a Elão, diz o Senhor, e farei com que os seus inimigos o risquem de sobre a face da Terra.
Romanian
Îi voi zdrobi pe elamiţi înaintea duşmanilor lor, înaintea celor ce vor să le ia viaţa.Voi aduce nenorocirea împotriva lor, mânia Mea cea aprigă, zice Domnul.Voi trimite după ei sabia până le voi aduce sfârşitul.
Russian
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти;Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, – возвещает Вечный. –Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти;Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, – возвещает Вечный. –Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти;Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, – возвещает Вечный. –Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Я разобью Елам перед его неприятелями,перед теми, кто желает его смерти;Я нашлю на него бедуи даже Мой пылающий гнев, –возвещает Господь. –Я буду преследовать их мечом,пока не истреблю их окончательно.
Swedish
Jag ska göra Elam förskräckt för sina fiender och för dem som är ute efter deras liv. Jag ska låta det onda komma över dem, min brinnande vrede, säger Herren. Jag ska låta svärdet förfölja dem tills jag har gjort slut på dem.
Thai
เราจะทำให้เอลามแหลกป่นปี้ต่อหน้าศัตรูต่อหน้าคนที่หมายเอาชีวิตของเขาเราจะนำภัยพิบัติและโทสะเกรี้ยวกราดลงมาเหนือเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น“เราจะใช้ดาบตามล่าพวกเขาจนกว่าพวกเขาจะถึงจุดจบ
zh-Hans
我要让仇敌击溃他们,我要发烈怒降祸给他们,用刀剑追杀他们,直到彻底消灭他们。这是耶和华说的。
耶 和 华 说 : 我 必 使 以 拦 人 在 仇 敌 和 寻 索 其 命 的 人 面 前 惊 惶 ; 我 也 必 使 灾 祸 , 就 是 我 的 烈 怒 临 到 他 们 , 又 必 使 刀 剑 追 杀 他 们 , 直 到 将 他 们 灭 尽 。
zh-Hant
我要讓仇敵擊潰他們,我要發烈怒降禍給他們,用刀劍追殺他們,直到徹底消滅他們。這是耶和華說的。