Jeremiah 49:32

Compared across 29 translations

English
“Their camels will become plunder,And their herds of cattle a spoil;And I will scatter to all the [four] winds those who cut the corners of their hair [as evidence of their idolatry],And I will bring their disaster from every side,” says the Lord.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the Lord.
“Their camels will become plunder,And their many cattle for booty,And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair;And I will bring their disaster from every side,” declares the Lord.
Their camels will be stolen. Their large herds will be taken away.I will scatter to the winds those who are in places far away. I will bring trouble on them from every side,” announces the Lord.
Their camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war.I will scatter to the winds those who are in distant places[e] and will bring disaster on them from every side,”declares the Lord.
Their camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war.I will scatter to the winds those who are in distant places[e] and will bring disaster on them from every side,’declares the Lord.
Their camels and other livestock will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in remote places.[e]I will bring calamity upon them from every direction,” says the Lord.
Arabic
سَتُصْبِحُ إِبِلُهُمْ غَنِيمَةً وَمَاشِيَتُهُمْ سَلْباً، وَأُذَرِّي لِكُلِّ رِيحٍ كُلَّ مَقْصُوصِي زَوَايَا الشَّعْرِ، وَأُوْقِعُ بِهِمِ الْبَلِيَّةَ مِنْ كُلِّ جَوَانِبِهِمْ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Tag deres kameler og kvæg. Jeg sender ulykke over dem fra alle sider og spreder dem for alle vinde.
German
Ihre Kamele sollen geraubt und die großen Viehherden als Beute weggetrieben werden. Ja, ich, der Herr, werde dieses Volk, das sich die Haare an den Schläfen stutzt, in alle Winde zerstreuen! Von allen Seiten lasse ich das Unheil über sie hereinbrechen.
Spanish
Sus camellos serán el botín, y su numeroso ganado, el despojo.Dispersaré a los cuatro vientos a los que se rapan las sienes; de todas partes les traeré su ruina —afirma el Señor—.
Sus camellos serán el botín, y su numeroso ganado, el despojo.Dispersaré a los cuatro vientos a los que se rapan las sienes; de todas partes les traeré su ruina —afirma el Señor—.
French
Emparez-vous de leurs chameaux,faites de leurs nombreux troupeaux |votre butin !Je disperse à tous ventsces hommes qui se rasent |le haut des joues[v],je fais venir leur ruine |de tous côtés,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Ang ila mga kamelyo kag ang tanan nila nga kasapatan mangin inyo. Palaptahon ko bisan diin ini nga katawhan nga nagaestar sa malayo nga mga lugar[c] kag padal-an ko sila sang kalaglagan halin sa bisan diin lang. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
彼らのらくだと家畜は、みなおまえのものになる。わたしはこのアラブ人を風で吹き散らし、四方八方から災難を呼び寄せる。」
Korean
“그들의 낙타와 가축이 약탈당할 것이다. 옆 머리를 잘라 낸 이 이방인들을 내가 아무 데나 흩어 버리고 사방에서 재앙을 불러들여 그들에게 밀어닥치게 하겠다.
nl
Hun kamelen en kudden vee zijn voor u. Ik zal deze heidenen als door de wind uiteenjagen. Van alle kanten zal Ik rampen over hen laten komen.
Portuguese
Seus camelos se tornarão despojo e suas grandes manadas, espólio.Espalharei ao vento aqueles que rapam a cabeça[d],e de todos os lados trarei a sua ruína”, declara o Senhor.
Todos os seus camelos e rebanhos serão teus. Espalharei esses selvagens pelos quatro cantos da Terra. Trarei sobre eles, de todo o lado, toda a espécie de calamidades.
Romanian
Cămilele lor vor deveni pradă şi mulţimea turmelor lor va fi jefuită.Îi voi împrăştia în toate vânturile pe cei care îşi rad colţurile bărbii[c] şi voi aduce dezastrul împotriva lor din toate părţile, zice Domnul.
Russian
Их верблюды станут чужой добычей, и множество их стад будет расхищено.Я развею по всем ветрам тех, кто стрижёт волосы на висках,[l] и со всех сторон пошлю на них гибель, – возвещает Вечный. –
Их верблюды станут чужой добычей, и множество их стад будет расхищено.Я развею по всем ветрам тех, кто стрижёт волосы на висках,[l] и со всех сторон пошлю на них гибель, – возвещает Вечный. –
Их верблюды станут чужой добычей, и множество их стад будет расхищено.Я развею по всем ветрам тех, кто стрижёт волосы на висках,[l] и со всех сторон пошлю на них гибель, – возвещает Вечный. –
Их верблюды станут чужой добычей,и множество их стад будет расхищено.Я развею по всем ветрамтех, кто стрижет волосы на висках,и со всех сторон пошлю на них гибель, –возвещает Господь. –
Swedish
Deras kameler ska bli ett byte och deras stora boskapshjordar ett rov. Jag ska skingra dem för alla vindar, dessa med håret klippt vid tinningarna. Jag ska låta olyckor komma över dem från alla håll, säger Herren.
Thai
อูฐของพวกเขาจะกลายเป็นของปล้นสัตว์ฝูงใหญ่ของพวกเขาจะกลายเป็นของริบเราจะทำให้คนที่อยู่ห่างไกล[d]กระจัดกระจายไปกับสายลมและจะนำภัยพิบัติรอบด้านมายังพวกเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
他们的骆驼必被掳去,大群的牲畜必成为战利品。我要把剃去鬓发的人驱散到四方,使灾祸从四面八方临到他们。这是耶和华说的。
他 们 的 骆 驼 必 成 为 掠 物 ; 他 们 众 多 的 牲 畜 必 成 为 掳 物 。 我 必 将 剃 周 围 头 发 的 人 分 散 四 方 ( 原 文 是 风 ) , 使 灾 殃 从 四 围 临 到 他 们 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
他們的駱駝必被擄去,大群的牲畜必成為戰利品。我要把剃去鬢髮的人驅散到四方,使災禍從四面八方臨到他們。這是耶和華說的。