Jeremiah 48:9

Compared across 29 translations

English
“Give a gravestone to Moab,For she will fall into ruins;Her cities (pastures, farms) will be desolate,Without anyone to live in them.
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
“Give [d]wings to Moab,For she will [e]flee away;And her cities will become a desolation,Without inhabitants in them.
Sprinkle salt all over Moab. It will be completely destroyed.Its towns will be a dry and empty desert. No one will live in them.
Put salt on Moab, for she will be laid waste[f];her towns will become desolate, with no one to live in them.
Put salt on Moab, for she will be laid waste;[f]her towns will become desolate, with no one to live in them.
Oh, that Moab had wings so she could fly away,[d]for her towns will be left empty, with no one living in them.
Arabic
أَعْطُوا مُوآبَ أَجْنِحَةً، فَيُحَلِّقَ طَائِراً. قَدْ أَصْبَحَتْ مُدُنُهُ أَطْلالاً مَهْجُورَةً مِنَ النَّاسِ.
Danish
Rejs en gravsten for Moab,[b] for alle landets byer skal ligge øde og ubeboede hen.
German
Gebt den Moabitern Flügel, denn sie werden Hals über Kopf fliehen müssen.[b] Ihre Städte werden zu Ruinen, in denen keiner mehr wohnt.
Spanish
Colocad una lápida[e] para Moab, porque yace destruida;sus ciudades están desoladas, y sin habitante alguno.
Coloquen una lápida[e] para Moab, porque yace destruida;sus ciudades están desoladas, y sin habitante alguno.
French
Répandez du sel sur Moab[g]car il sera détruit,ses villes seront dévastéeset privées d’habitants.
Hiligaynon
May pakpak lang kuntani ang Moab agod makalupad siya palayo,[a] kay indi na pag-estaran ang mga banwa sini kag mangin mamingaw na ini.
Japanese
モアブに羽が生えてどこかへ飛んで行けたら、どんなにいいだろう。この国の町々には、いのちある者は一人もいなくなるからだ。
Korean
모압에게 날개를 주어 날아가서 피하게 하라. 그 성들이 황폐하여 거기에 사는 자가 아무도 없을 것이다.
nl
Och, had Moab maar vleugels, dan kon het wegvliegen, want zijn steden zullen zonder één levende ziel achterblijven.
Portuguese
Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas;[d]suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
Oh! Deem asas a Moabe, para que possa fugir a voar, pois as suas povoações serão deixadas sem uma só alma vivente.
Romanian
Presăraţi sare asupra Moabului, căci va fi pustiit![f]Cetăţile lui vor deveni o pustie şi nimeni nu va mai locui în ele.
Russian
Дайте Моаву крылья, чтобы он мог улететь.[d]Его города опустеют, останутся без горожан.
Дайте Моаву крылья, чтобы он мог улететь.[d]Его города опустеют, останутся без горожан.
Дайте Моаву крылья, чтобы он мог улететь.[d]Его города опустеют, останутся без горожан.
Дайте Моаву крылья,чтобы он мог улететь48:9 Или: «посыпьте Моав солью, чтобы он был опустошен»..Его города опустеют,останутся без горожан.
Swedish
Res en gravsten över Moab,[b] för det ska jämnas med marken. Dess städer ska läggas öde och ingen ska kunna bo där.
Thai
จงเอาเกลือใส่โมอับเถิดเพราะมันจะร้างเปล่า[f]หัวเมืองต่างๆ จะถูกทิ้งร้างไม่มีคนอยู่อาศัย
zh-Hans
“给摩押翅膀让她飞走吧[a],因为她的城邑将沦为废墟,杳无人迹。
要 将 翅 膀 给 摩 押 , 使 他 可 以 飞 去 。 他 的 城 邑 必 致 荒 凉 , 无 人 居 住 。
zh-Hant
「給摩押翅膀讓她飛走吧[a],因為她的城邑將淪為廢墟,杳無人跡。