Jeremiah 48:8
Compared across 29 translations
English
“And the destroyer will come upon every city;No city will escape.The [Jordan] valley also will be ruinedAnd the plain will be devastated,As the Lord has said.
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Lord hath spoken.
“A destroyer will come to every city,So that no city will escape;The valley also will be ruinedAnd the plateau will be destroyed,As the Lord has said.
The one who is going to destroy you will come against every town. Not even one of them will escape.The valley and the high plain will be destroyed. The Lord has spoken.
The destroyer will come against every town, and not a town will escape.The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the Lord has spoken.
The destroyer will come against every town, and not a town will escape.The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the Lord has spoken.
“All the towns will be destroyed, and no one will escape—either on the plateaus or in the valleys, for the Lord has spoken.
Arabic
وَيَزْحَفُ الْمُدَمِّرُ إِلَى كُلِّ مَدِينَةٍ، فَلا تُفْلِتُ مِنْهُ إِحْدَاهَا، فَيَبِيدُ الْوَادِي، وَيَتْلَفُ السَّهْلُ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ قَضَى.
Danish
Alle dalenes byer og landsbyerne i højlandet skal ødelægges, siger Herren.
German
Der Feind zieht heran und verwüstet ganz Moab; keine Stadt bleibt verschont. Ob unten im Jordantal oder auf der Hochebene – alle trifft das gleiche Los, so wie ich, der Herr, es angekündigt habe.
Spanish
El destructor vendrá contra toda ciudad, y ni una sola de ellas escapará.El valle quedará en ruinas, y la meseta quedará destruida, tal como ha dicho el Señor.
El destructor vendrá contra toda ciudad, y ni una sola de ellas escapará.El valle quedará en ruinas, y la meseta quedará destruida, tal como lo ha dicho el Señor.
French
et le dévastateur |fondra sur chaque ville ;non, aucune cité |ne sera épargnée.La vallée est ruinée, |le plateau ravagé[f],c’est ce que l’Eternel a dit.
Hiligaynon
“Magaabot ang manuglaglag sa kada banwa kag wala sing banwa nga makaluwas. Malaglag pati ang mga banwa sa kapatagan kag sa pulopatag sa ibabaw sang bukid. Matabo gid ini, kay ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
村や町は、高台にあっても谷間にあっても、すべて滅びる。わたしがそう言ったからだ。
Korean
멸망시킬 자가 와서 모든 성을 칠 것이다. 한 성도 피하지 못할 것이며 골짜기나 평원이 다 파손되어 나 여호와가 말한 대로 될 것이다.
nl
Alle dorpen en steden op de hoogvlakten en in de dalen zullen worden verwoest, want de Here heeft het gezegd.
Portuguese
O destruidor virá contra todas as cidades,e nenhuma escapará.O vale se tornará ruínas,e o planalto será destruído, como o Senhor falou.
Todas as cidades e as aldeias que estejam em planícies ou em vales serão destruídas. Foi o Senhor quem o disse.
Romanian
Pustiitorul va veni împotriva fiecărei cetăţi şi nici una nu va scăpa.Valea va deveni o ruină şi podişul va fi distrus, căci Domnul a vorbit.
Russian
Губитель придёт в каждый город – ни один город не спасётся.Долина погибнет, равнина придёт в запустение, как и сказал Вечный.
Губитель придёт в каждый город – ни один город не спасётся.Долина погибнет, равнина придёт в запустение, как и сказал Вечный.
Губитель придёт в каждый город – ни один город не спасётся.Долина погибнет, равнина придёт в запустение, как и сказал Вечный.
Губитель придет в каждый город –ни один город не спасется.Долина погибнет,равнина придет в запустение,как и сказал Господь.
Swedish
Förgöraren ska komma till varje stad, ingen stad ska komma undan. Dalen ska läggas i ruiner och slätten förstöras, som Herren har sagt.
Thai
ผู้ทำลายจะมาต่อสู้ทุกเมืองและไม่มีสักเมืองเดียวรอดไปได้หุบเขาและที่ราบสูงจะถูกทำลายเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว
zh-Hans
所有的城邑必被毁灭,无一幸免;山谷遭践踏,平原被蹂躏。这是耶和华说的。
行 毁 灭 的 必 来 到 各 城 , 并 无 一 城 得 免 。 山 谷 必 致 败 落 , 平 原 必 被 毁 坏 ; 正 如 耶 和 华 所 说 的 。
zh-Hant
所有的城邑必被毀滅,無一倖免;山谷遭踐踏,平原被蹂躪。這是耶和華說的。