Jeremiah 48:7

Compared across 29 translations

English
“For because you have trusted in your works [your hand-made idols] and in your treasures [instead of in God],Even you yourself will be captured;And [d]Chemosh [your disgusting god cannot rescue you, but] will go away into exile [along with the fugitives]Together with his priests and his princes.
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
“For because of your trust in your own achievements and treasures,Even you yourself will be captured;And Chemosh will go off into exileTogether with his priests and his princes.
You trust in the things you can do. You trust in your riches. So you too will be taken away as prisoners.Your god named Chemosh will be carried away. So will its priests and officials.
Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive,and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive,and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive.Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!
Arabic
لأَنَّكُمُ اتَّكَلْتُمْ عَلَى أَعْمَالِكُمْ وَكُنُوزِكُمْ، سَتُسْبَوْنَ أَيْضاً وَيَقَعُ الصَّنَمُ كَمُوشُ أَيْضاً أَسِيراً وَيُؤْخَذُ إِلَى الْمَنْفَى مَعَ كَهَنَتِهِ وَرُؤَسَائِهِ.
Danish
I stolede på jeres egen styrke og rigdom. Derfor skal I dø, og jeres gud, Kemosh, skal føres i eksil sammen med sine præster og stormænd.
German
Ihr Moabiter habt euch auf eure Stärke und euren Reichtum verlassen, und gerade darum wird euer Land jetzt erobert. Euren Gott Kemosch wird man in die Verbannung bringen, zusammen mit den Priestern und den führenden Männern.
Spanish
Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas, también tú serás capturada.Quemós, tu dios, irá al exilio, junto con sus sacerdotes y oficiales.
Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas, también tú serás capturada.Quemós, tu dios, irá al exilio, junto con sus sacerdotes y oficiales.
French
Tu as mis ta confiance,Moab, dans tes richesses, |et dans tes réalisations.Et bien, toi aussi tu seras conquis.Le dieu Kemosh[e] |s’en ira en exil,avec ses prêtres et ses princes,
Hiligaynon
Kamo nga mga taga-Moab, nagasalig kamo sa inyo abilidad kag manggad, gani bihagon kamo pati ang inyo dios-dios nga si Kemosh kag ang iya sini nga mga pari kag mga opisyal.
Japanese
おまえたちは自分の腕を頼みとし、富を誇ったので、滅びる。おまえたちの神ケモシュは、祭司や重立った人たちと共に、遠い国へ連れ去られる。
Korean
네가 네 [b]재능과 부를 의지하지만 너도 정복당할 것이며 너의 신 그모스도 그 제사장들과 대신들과 함께 포로로 잡혀갈 것이다.
nl
Want u vertrouwde op uw rijkdom en uw eigen prestaties, daarom zult u als balling worden weggevoerd. Uw god Kemos, met al zijn priesters en dienaren, zal worden meegenomen naar verre landen!
Portuguese
Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas,vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio,junto com seus sacerdotes e líderes.
Confiaram no vosso bem-estar e nas vossas capacidades, por isso mesmo agora hão de perecer. O vosso deus Quemós com os seus sacerdotes e nobres serão levados para terras distantes!
Romanian
Veţi fi capturaţi pentru că vă încredeţi în lucrările şi în bogăţiile voastre.Chemoş va merge în captivitate împreună cu preoţii şi conducătorii lui.
Russian
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят.В плен отправится Хемош[c] со своими священнослужителями и вождями.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят.В плен отправится Хемош[c] со своими священнослужителями и вождями.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят.В плен отправится Хемош[c] со своими священнослужителями и вождями.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,вас тоже захватят.В плен отправится Кемош48:7 Кемош – божество из пантеона моавитян, в жертвы которому приносились люди.со своими священниками и вождями.
Swedish
Eftersom du har satt din lit till dina gärningar och rikedomar, ska också du erövras. Kemosh ska föras bort i fångenskap med sina präster och furstar.
Thai
เพราะเจ้าวางใจในทรัพย์สมบัติและความสามารถของตนเองเจ้าจึงจะตกเป็นเชลยด้วยและพระเคโมชจะถูกเนรเทศไปต่างแดนพร้อมกับบรรดาปุโรหิตและเหล่าขุนนางของตน
zh-Hans
摩押啊,你要被攻占,因为你倚仗自己的成就和财富。你的神明基抹及供奉它的祭司和官长都要被掳去。
你 因 倚 靠 自 己 所 做 的 和 自 己 的 财 宝 必 被 攻 取 。 基 抹 和 属 他 的 祭 司 、 首 领 也 要 一 同 被 掳 去 。
zh-Hant
摩押啊,你要被攻佔,因為你倚仗自己的成就和財富。你的神明基抹及供奉它的祭司和官長都要被擄去。