Jeremiah 48:6

Compared across 29 translations

English
“Run! Save your lives,That you may be like a juniper in the wilderness.
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
“Flee, save your lives,That you may be like a juniper in the wilderness.
People of Moab, run away! Run for your lives! Become like a lonely bush in the desert.
Flee! Run for your lives; become like a bush[e] in the desert.
Flee! Run for your lives; become like a bush[e] in the desert.
Flee for your lives! Hide[c] in the wilderness!
Arabic
اهْرُبُوا وَانْجُوا بِأَنْفُسِكُمْ. كُونُوا كَعَرْعَرٍ فِي الْبَرِّيَّةِ.
Danish
Flygt for livet. Løb som et vildæsel i ørkenen.[a]
German
›Flieht! Lauft, so schnell ihr könnt! Kämpft in der Wüste ums Überleben![a]‹
Spanish
¡Huid! ¡Sálvese quien pueda! ¡Sed como las zarzas[d] del desierto!
¡Huyan! ¡Sálvese quien pueda! ¡Sean como las zarzas[d] del desierto!
French
Fuyez ! Sauve qui peut !Courez comme l’onagre[d] |à travers le désert !
Hiligaynon
“Luwasa ang inyo kaugalingon! Magpalagyo kamo sa kamingawan.
Japanese
いのちが助かるために逃げ、荒野に身をひそめよ。
Korean
모압아, 너는 급히 달아나 네 생명을 구하고 광야의 떨기나무처럼 되어라.
nl
Vlucht voor uw leven, verberg u in het struikgewas van de woestijn!
Portuguese
Fujam! Corram para salvar suas vidas; tornem-se como um arbusto[c] no deserto.
Fujam para livrar a vida! Escondam-se no deserto!
Romanian
Fugiţi! Scăpaţi-vă viaţa, devenind ca un tufiş[e] din pustie!
Russian
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Бегите! Спасайте свои жизни!Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Swedish
Fly för era liv! Bli som buskar i öknen!
Thai
หนีเร็ว! จงหนีเอาชีวิตรอดเถิดจงเป็นเหมือนพุ่มไม้[e]ในถิ่นกันดารเถิด
zh-Hans
逃命吧!藏到旷野去吧!
你 们 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 独 自 居 住 , 好 像 旷 野 的 杜 松 。
zh-Hant
逃命吧!藏到曠野去吧!