Jeremiah 48:33
Compared across 29 translations
English
“So joy and gladness are taken awayFrom the fruitful field and from the land of Moab.And I have made the wine cease from the wine presses;No one treads the grapes with shouting.Their shouting is not joyful shouting [but is instead, a battle cry].
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
“So gladness and joy are taken awayFrom the fruitful field, even from the land of Moab.And I have made the wine to cease from the wine presses;No one will tread them with shouting,The shouting will not be shouts of joy.
Joy has left your orchards. Gladness is gone from your fields.I have stopped the flow of juice from your winepresses. No one stomps on your grapes with shouts of joy.There are shouts. But they are not shouts of joy.
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab.I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy.Although there are shouts, they are not shouts of joy.
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab.I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy.Although there are shouts, they are not shouts of joy.
Joy and gladness are gone from fruitful Moab. The presses yield no wine.No one treads the grapes with shouts of joy. There is shouting, yes, but not of joy.
Arabic
قَدْ تَلاشَى الْفَرَحُ وَالْغِبْطَةُ مِنْ بَسَاتِينِ مُوآبَ وَمِنْ حُقُولِهِ، وَأُوْقِفَ تَدَفُّقُ الْخَمْرِ مِنَ الْمَعَاصِرِ فَلا يَدُوسُهَا دَائِسٌ بِهُتَافٍ، بَلْ تَعْلُو صَرَخَاتٌ لَا هُتَافَ فِيهَا.
Danish
Der er ingen glæde mere i Moabs frugtplantager. Vinpersen står ubrugt. Ingen træder druer i takt med den glade sang.
German
In den Obstgärten und auf den Feldern von Moab singt und jubelt man nicht mehr. Ich habe dafür gesorgt, dass niemand mehr die Trauben presst, kein Wein fließt aus der Kelter. Man hört zwar lautes Rufen – aber Freudenschreie sind es nicht!
Spanish
De los fértiles campos de Moab han desaparecido el gozo y la alegría.Acabé con el vino de tus lagares; ya nadie pisa las uvas entre gritos de alborozo; los gritos ya no son de regocijo.
De los fértiles campos de Moab han desaparecido el gozo y la alegría.Acabé con el vino de tus lagares; ya nadie pisa las uvas entre gritos de alborozo; los gritos ya no son de regocijo.
French
La joie et l’allégresse |ont disparu |des vergers de Moabet du pays entier.Je taris le vin dans les cuves,on ne foule plus la vendange |avec des cris de joie.C’en est fini |des cris de joie !
Hiligaynon
Wala na sing may mabatian nga kinalipay kag kinasadya sa mga uma kag sa mga talamnan sang ubas sa duta sang Moab. Wala na nagailig ang bino sa iya pulugaan. Wala na sing may nagalinas sang ubas nga nagasininggit sa kalipay. May pagsininggit matuod pero indi pagsininggit sa kalipay.
Japanese
実り豊かなモアブから、喜びと楽しみの声が消え、酒ぶねに入れるぶどうもなく、喜びの声を上げてぶどうを踏む者もいません。叫び声は聞こえますが、歓声ではありません。
Korean
모압의 옥토에서 기쁨과 즐거움이 사라지고 말았다. 내가 포도주틀에서 포도주가 나오지 않게 하였으니 기뻐서 외치며 포도주틀을 밟는 자가 아무도 없을 것이다. 만일 외치는 소리가 있어도 그것이 즐거운 소리가 되지 못할 것이다.
nl
Vreugde en blijdschap zijn uit het vruchtbare Moab verdwenen. Er zit geen wijn meer in de kuipen, niemand perst de druiven meer, er klinken geen vreugdekreten meer.
Portuguese
A alegria e a satisfação se foram das terras férteis de Moabe.Interrompi a produção de vinho nos lagares.Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria;embora haja gritos, não são de alegria.
Depenou-vos inteiramente, deixou-vos vazios. Já não há nem alegria, nem contentamento algum pelos frutos da terra de Moabe. Os lagares já não escorrem vinho nenhum; ninguém mais pisa uvas no meio da jovialidade.
Romanian
S-a dus bucuria şi veselia din livezile şi de pe câmpiile Moabului.Am secat vinul din teascuri şi nimeni nu mai calcă teascul cu strigăte de bucurie.Se aud strigăte de război, nu strigăte de bucurie.
Russian
Веселье и радость ушли с плодородной земли Моава.Иссякло вино в давильнях; никто не топчет в них виноград с радостным криком.Хотя и стоит крик, но не радостный он.
Веселье и радость ушли с плодородной земли Моава.Иссякло вино в давильнях; никто не топчет в них виноград с радостным криком.Хотя и стоит крик, но не радостный он.
Веселье и радость ушли с плодородной земли Моава.Иссякло вино в давильнях; никто не топчет в них виноград с радостным криком.Хотя и стоит крик, но не радостный он.
Веселье и радость ушлис плодородной земли Моава.Вину из давилен Я положил конец;никто в них не топчет с радостным криком.Хотя и стоит крик,но не радостный он.
Swedish
Glädjen och jublet är borta från trädgårdarna, från Moabs land. Jag har stoppat vinflödet från pressarna, ingen trampar druvorna längre. Det hörs rop, men inga glädjerop.[d]
Thai
ความสุขยินดีสูญสิ้นไปจากเรือกสวนและท้องทุ่งของโมอับเราทำให้น้ำองุ่นหยุดไหลจากบ่อย่ำองุ่นเสียแล้วไม่มีคนย่ำองุ่นพร้อมเสียงโห่ร้องยินดีอีกต่อไปเสียงโห่ร้องที่มีไม่ใช่เสียงร่าเริงยินดี
zh-Hans
摩押的沃土上再没有欢喜快乐的声音。我使榨酒池不出酒,再没有踩踏葡萄的欢呼声,欢呼被呐喊取代。
肥 田 和 摩 押 地 的 欢 喜 快 乐 都 被 夺 去 ; 我 使 酒 ? 的 酒 绝 流 , 无 人 踹 酒 欢 呼 ; 那 欢 呼 却 变 为 仇 敌 的 呐 喊 ( 原 文 是 那 欢 呼 却 不 是 欢 呼 ) 。
zh-Hant
摩押的沃土上再沒有歡喜快樂的聲音。我使榨酒池不出酒,再沒有踩踏葡萄的歡呼聲,歡呼被呐喊取代。