Jeremiah 48:28

Compared across 30 translations

English
“You inhabitants of Moab,Leave the cities and live among the rocks,And be like the dove that makes her nestIn the walls of the yawning ravine.
O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
“Leave town! Leave! Look for a home in the cliffs, you who grew up in Moab.Try living like a dove who nests high in the river gorge. 29-33 “We’ve all heard of Moab’s pride, that legendary pride,The strutting, bullying, puffed-up pride, the insufferable arrogance.I know”—God’s Decree—“his rooster-crowing pride, the inflated claims, the sheer nothingness of Moab.But I will weep for Moab, yes, I will mourn for the people of Moab. I will even mourn for the people of Kir-heres.I’ll weep for the grapevines of Sibmah and join Jazer in her weeping—Grapevines that once reached the Dead Sea with tendrils as far as Jazer.Your summer fruit and your bursting grapes will be looted by brutal plunderers,Lush Moab stripped of song and laughter.And yes, I’ll shut down the winepresses, stop all the shouts and hurrahs of harvest.
“Leave the cities and dwell among the crags,O inhabitants of Moab,And be like a dove that nestsBeyond the mouth of the chasm.
Leave your towns, you who live in Moab. Go and live among the rocks.Be like a dove that makes its nest at the entrance of a cave.
Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab.Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab.Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
“You people of Moab, flee from your towns and live in the caves.Hide like doves that nest in the clefts of the rocks.
Arabic
اهْجُرُوا الْمُدُنَ وَأَقِيمُوا بَيْنَ الصُّخُورِ يَا أَهْلَ مُوآبَ، وَكُونُوا كَالْحَمَامَةِ الَّتِي تُعَشِّشُ عِنْدَ حَافَةِ فَوَّهَةِ الْكَهْفِ.
Danish
Moabs folk, flygt fra jeres byer og slå jer ned i bjerghulerne som duer, der bygger rede i klippespalterne.
German
Verlasst eure Städte und haust in Höhlen, lebt wie die Tauben, die ihr Nest am Felsabhang bauen!«
Spanish
Habitantes de Moab, ¡abandonad las ciudades y vivid entre las rocas!Sed como las palomas que anidan al borde de los precipicios.
Habitantes de Moab, ¡abandonen las ciudades y vivan entre las rocas!Sean como las palomas que anidan al borde de los precipicios.
French
Habitants de Moab,abandonnez les villeset allez demeurer |au milieu des rochers !Imitez la colombequi va poser son nid |au bord des précipices !
Hiligaynon
Maghalin na kamo sa inyo mga banwa kag mag-estar sa pil-as,[c] pareho sa mga pating nga nagapugad sa mga pangpang.
Japanese
モアブの人たちよ、町を捨てて逃げ、岩の裂け目に巣を作る鳩のように、ほら穴に住みなさい。
Korean
모압에 사는 자들아, 너희는 성을 버리고 떠나 바위산에 가서 살며 [d]동굴 입구에 깃들이는 비둘기같이 되어라.
nl
O volk van Moab, vlucht uit uw steden en neem uw intrek in de grotten, als duiven die nestelen in de rotskloven.
Portuguese
Abandonem as cidades!Habitem entre as rochas, vocês que moram em Moabe!Sejam como uma pomba que faz o seu ninho nas bordas de um precipício.
Ó povo de Moabe, foge das povoações onde habitas e vai viver para as cavidades das rochas, para as grutas, como as pombas que fazem os ninhos nas fendas das ravinas.
Romanian
Părăsiţi cetăţile şi locuiţi printre stânci, locuitori ai Moabului!Fiţi ca un porumbel care-şi face cuib chiar la marginile unui defileu!
Russian
Оставьте города и селитесь в скалах, жители Моава.Будьте как голуби, что гнездятся на краях расщелин.
Оставьте города и селитесь в скалах, жители Моава.Будьте как голуби, что гнездятся на краях расщелин.
Оставьте города и селитесь в скалах, жители Моава.Будьте как голуби, что гнездятся на краях расщелин.
Оставьте города и селитесь в скалах,жители Моава.Будьте как голуби, что гнездятсяна краях расщелин.
Swedish
Lämna städerna och bosätt er i klippan, ni Moabs invånare! Var som duvan som bygger sitt bo inne i gapande klippklyftor!
Thai
ทิ้งเมืองไปอยู่ตามซอกหินเถิดชาวโมอับทั้งหลายจงเป็นดั่งนกพิราบซึ่งทำรังไว้ที่ปากถ้ำ
zh-Hans
“摩押人啊,你们要离开城邑,住到岩洞里,像鸽子在岩缝里筑巢一样。
摩 押 的 居 民 哪 , 要 离 开 城 邑 , 住 在 山 崖 里 , 像 鸽 子 在 深 渊 口 上 搭 窝 。
zh-Hant
「摩押人啊,你們要離開城邑,住到岩洞裡,像鴿子在岩縫裡築巢一樣。