Jeremiah 48:26
Compared across 29 translations
English
“Make him drunk, for he has become arrogant and magnified himself against the Lord [by denying Reuben’s occupation of the land the Lord had assigned him]. Moab also will wallow in his vomit, and he too shall become a laughingstock.
Make ye him drunken: for he magnified himself against the Lord: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
“Make him drunk, for he has [o]become arrogant toward the Lord; so Moab will [p]wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
“Moab’s people think they are better than I am. So let their enemies make them drunk. Let the people get sick and throw up.Let them roll around in the mess they have made. Let people laugh at them.
“Make her drunk, for she has defied the Lord.Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
‘Make her drunk, for she has defied the Lord.Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
“Let him stagger and fall like a drunkard, for he has rebelled against the Lord.Moab will wallow in his own vomit, ridiculed by all.
Arabic
أَسْكِرُوهُ حَتَّى يَتَمَرَّغَ فِي قَيْئِهِ، وَيُصْبِحَ مَهْزَأَةً، لأَنَّهُ تَغَطْرَسَ عَلَى الرَّبِّ.
Danish
Fordi hun har sat sig op mod mig, Herren, skal hun tømme min vredes bæger. Hun raver beruset omkring, til hun falder og roder rundt i sit eget bræk. Hun vil blive hånet af alle, der ser det.
German
Macht Moab betrunken, bis es sich in seinem Erbrochenen wälzt und selbst von allen verspottet wird, denn es hat mich, den Herrn, herausgefordert!
Spanish
»¡Emborrachad a Moab, porque ha desafiado al Señor!¡Que se regodee en su vómito, y se convierta en objeto de burla!
»¡Emborrachen a Moab, porque ha desafiado al Señor!¡Que se regodee en su vómito, y se convierta en objeto de burla!
French
Enivrez-le[k]car il s’est fait plus grand |que l’Eternel !Le voilà qui se vautre |dans ses vomissements !A son tour, qu’il devienne |un objet de risée !
Hiligaynon
“Hubuga ang Moab, kay nagrebelde siya sa akon. Magaligid siya sa iya kaugalingon nga suka kag mangin kaladlawan siya.
Japanese
酔った者のようにふらつき、倒れるままにしておきなさい。主に背いた罰です。モアブは自分の吐いた物の中で転げ回り、すべての人にさげすまれます。
Korean
“모압을 취하게 하라. 그가 나 여호와를 거역하였다. 모압은 자기가 토한 것에 뒹굴 것이며 모든 사람의 조롱거리가 될 것이다.
nl
‘Laat Moab wankelen als een dronkaard, want het is opstandig geweest tegen de Here. Moab zal in zijn eigen braaksel vallen en door iedereen worden uitgelachen.
Portuguese
“Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor.Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
Façam-na embriagar-se, pois se rebelou contra o Senhor. Acabará por se espojar sobre o seu próprio vomitado; é objeto de escárnio de toda a gente.
Romanian
Îmbătaţi-l, căci s-a fălit împotriva Domnului! Tăvălească-se Moab în vărsătura lui şi să ajungă o pricină de râs!
Russian
Напоите его допьяна, потому что он возносился перед Вечным.Пусть он вываляется в своей блевотине, пусть он станет посмешищем.
Напоите его допьяна, потому что он возносился перед Вечным.Пусть он вываляется в своей блевотине, пусть он станет посмешищем.
Напоите его допьяна, потому что он возносился перед Вечным.Пусть он вываляется в своей блевотине, пусть он станет посмешищем.
Напоите его допьяна,потому что он возносился перед Господом.Пусть он вываляется в своей блевотине,пусть он станет посмешищем.
Swedish
Gör honom drucken, för han har förhävt sig mot Herren. Moab ska vältra sig i sina egna spyor och bli till ett åtlöje för alla, också han.
Thai
“จงทำให้โมอับมึนเมาเพราะมันลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้โมอับเกลือกกลิ้งอยู่ในอาเจียนของตนให้มันเป็นเป้าของการเย้ยหยัน
zh-Hans
“你们要灌醉她,因为她藐视耶和华。她必在自己的呕吐物中打滚,被人耻笑。
你 们 要 使 摩 押 沉 醉 , 因 他 向 耶 和 华 夸 大 。 他 要 在 自 己 所 吐 之 中 打 滚 , 又 要 被 人 嗤 笑 。
zh-Hant
「你們要灌醉她,因為她藐視耶和華。她必在自己的嘔吐物中打滾,被人恥笑。