Jeremiah 48:19

Compared across 29 translations

English
“O inhabitant of Aroer,Stand by the road and keep watch!Ask [of] him who flees and [ask of] her who escapes,Saying, ‘What has happened?’
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?
“Stand by the road and keep watch,O inhabitant of Aroer;Ask him who flees and her who escapesAnd say, ‘What has happened?’
Stand by the road and watch, you who live in Aroer.Ask the men who are running away. Ask the women who are escaping. Ask them, ‘What has happened?’
Stand by the road and watch, you who live in Aroer.Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, ‘What has happened?’
Stand by the road and watch, you who live in Aroer.Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, “What has happened?”
You people of Aroer, stand beside the road and watch.Shout to those who flee from Moab, ‘What has happened there?’
Arabic
قِفِي عَلَى قَارِعَةِ الطَّرِيقِ وَرَاقِبِي يَا سَاكِنَةَ عَرُوعِيرَ. اسْأَلِي الْهَارِبَ وَالنَّاجِيَةَ بِنَفْسِهَا: مَاذَا جَرَى؟
Danish
Aroers indbyggere står frygtsomme langs vejen og råber til de flygtende fra Moab: ‚Hvad er der sket?’
German
Stellt euch an die Straße und seht euch um, ihr Einwohner von Aroër! Fragt die Flüchtlinge und die Vertriebenen, was geschehen ist.
Spanish
Tú, que habitas en Aroer, párate a la vera del camino, y observa;pregunta a los que huyen, hombres y mujeres: “¿Qué es lo que ha sucedido?”
Tú, que habitas en Aroer, párate a la vera del camino, y observa;pregunta a los que huyen, hombres y mujeres: “¿Qué es lo que ha sucedido?”
French
Tiens-toi sur le chemin, |et fais le guet,habitant d’Aroër,questionne le fuyard |et celle qui se sauve.Dis : « Qu’est-il arrivé ? »
Hiligaynon
Kamo nga nagaestar sa Aroer, magtindog kamo sa higad sang dalan kag magbantay. Magpamangkot kamo sa mga nakapalagyo kon ano ang natabo.
Japanese
アロエルの住民よ、道のそばに立って、モアブから逃げて来る人たちに、「いったい何が起こったのですか」と聞いてみなさい。
Korean
아로엘에 사는 자들아, 길가에 서서 지켜 보며 도망하는 자와 피하는 여인에게 ‘무슨 일인가?’ 하고 물어 보아라.
nl
De mensen in Aroër staan langs de weg angstig toe te kijken en vragen de vluchtelingen uit Moab: “Wat is er gebeurd?”
Portuguese
Fiquem junto à estrada e vigiem, vocês que vivem em Aroer.Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa,perguntem a eles: O que aconteceu?
A gente de Aroer põe-se ansiosamente à beira da estrada à espera e grita alto para os que vão fugindo de Moabe: ‘O que foi que aconteceu lá?’
Romanian
Stai lângă drum şi pândeşte, locuitoare a Aroerului!Întreabă pe cel ce fuge şi pe cea care-şi scapă viaţa, întreabă: ‘Ce se întâmplă?’
Russian
Встаньте у дороги и смотрите, живущие в Ароере.Расспрашивайте беженца и уцелевшую, спрашивайте: «Что случилось?»
Встаньте у дороги и смотрите, живущие в Ароере.Расспрашивайте беженца и уцелевшую, спрашивайте: «Что случилось?»
Встаньте у дороги и смотрите, живущие в Ароере.Расспрашивайте беженца и уцелевшую, спрашивайте: «Что случилось?»
Встань у дороги и смотри,живущий в Ароере.Расспрашивай беженца и уцелевшую,спрашивай: «Что случилось?»
Swedish
Ställ dig vid vägen och spana, du Aroers invånare, fråga honom som flyr och henne som försöker komma undan: ’Vad är det som har hänt?’
Thai
ชาวเมืองอาโรเออร์จงออกมายืนดูริมถนนจงถามชายหญิงที่กำลังหนีจ้าละหวั่นว่า‘เกิดอะไรขึ้น?’
zh-Hans
亚罗珥的居民啊!你们要站在路旁观望,询问逃难的男女究竟发生了什么事。
住 亚 罗 珥 的 啊 , 要 站 在 道 旁 观 望 , 问 逃 避 的 男 人 和 逃 脱 的 女 人 说 : 是 甚 麽 事 呢 ?
zh-Hant
亞羅珥的居民啊!你們要站在路旁觀望,詢問逃難的男女究竟發生了什麼事。