Jeremiah 47:3
Compared across 29 translations
English
“Because of the noise of the stamping of the hoofs of the war-horses [of the Babylonian king],The rattling of his chariots, and the rumbling of his wheels,The fathers have not looked and turned back for their children,So weak are their hands [with terror]
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;
“Because of the noise of the [b]galloping hoofs of his [c]stallions,The tumult of his chariots, and the rumbling of his wheels,The fathers have not turned back for their children,Because of the limpness of their hands,
They will weep when they hear galloping horses. They will weep at the noise of enemy chariots. They will weep at the rumble of their wheels.Parents will not even try to help their children. Their hands will not be able to help them.
at the sound of the hooves of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels.Parents will not turn to help their children; their hands will hang limp.
at the sound of the hooves of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels.Parents will not turn to help their children; their hands will hang limp.
Hear the clatter of stallions’ hooves and the rumble of wheels as the chariots rush by.Terrified fathers run madly, without a backward glance at their helpless children.
Arabic
مِنْ صَوْتِ وَقْعِ حَوَافِرِ خَيْلِهِ، وَمِنْ جَلَبَةِ مَرْكَبَاتِهِ، وَمِنْ صَرِيرِ عَجَلاتِهَا، فَلا يَلْتَفِتُ الآبَاءُ إِلَى الأَبْنَاءِ مِنْ فَرْطِ مَا يَعْتَرِيهِمْ مِنْ وَهْنٍ.
Danish
Hør hestenes trampen og vognhjulenes rumlen, mens de suser fremad. Forældre vil springe for livet uden at få deres hjælpeløse børn med.
German
Denn sie hören Pferde galoppieren, Räder rasseln, Streitwagen herandonnern. Die Väter fliehen und sehen sich nicht mehr nach ihren Kindern um, die Angst hat sie gepackt!
Spanish
Al oír el galope de sus corceles, el estruendo de sus carros y el estrépito de sus ruedas,los padres abandonan a sus hijos porque sus fuerzas desfallecen.
Al oír el galope de sus corceles, el estruendo de sus carros y el estrépito de sus ruedas,los padres abandonan a sus hijos porque sus fuerzas desfallecen.
French
au fracas des sabots |des coursiers au galop,au grondement des chars[d]et au vacarme de leurs roues.Les pères ne s’occupent plus |de leurs enfants,tant ils sont abattus.
Hiligaynon
Mabatian nila ang paglinagapak sang tiil sang mga kabayo kag ang gahod sang mga karwahe. Ang mga amay indi na magbalikid sa pagbulig sa ila kabataan. Magahuyhoy na lang ang ila mga kamot.
Japanese
遠くから聞こえるひづめの音と、地響きを立てる戦車の車輪の音を聞きなさい。父親は、泣き叫ぶわが子には目もくれず、一目散に逃げる。
Korean
달리는 말발굽 소리와 적 전차의 요란한 소리와 전차 바퀴의 덜거덩거리는 소리에 아버지가 손에 맥이 풀려 자식을 돌보지 못할 것이다.
nl
Hoor de kletterende hoeven van machtige paarden en de ratelende wagenwielen als de strijdwagens naderbij razen. Vaders vluchten weg zonder om te kijken naar hun hulpeloze kinderen,
Portuguese
ao estrondo dos cascos dos seus cavalos galopando,ao barulho dos seus carros de guerra,e ao estampido de suas rodas.Os pais não se voltarão para ajudar seus filhos,porque suas mãos estarão fracas.
Ouçam o ruído estrepitoso das patas dos cavalos, e o barulho das rodas dos carros de combate correndo velozmente. Até aqueles que são pais fugirão esbaforidos, sem deitar sequer um relance de olhos para trás, sobre os filhos, que ficam desprotegidos e sem ajuda.
Romanian
la auzul tropăitului de copite a puternicilor armăsari, la zgomotul carelor duşmanilor şi la huruitul roţilor lor.Părinţii nu se vor întoarce după copiii lor, atât de încremenite le vor fi mâinile.
Russian
от стука копыт лошадиных, от грохота колесниц и шума их колёс.Отцы не обернутся, чтобы помочь своим детям, руки у них ослабнут,
от стука копыт лошадиных, от грохота колесниц и шума их колёс.Отцы не обернутся, чтобы помочь своим детям, руки у них ослабнут,
от стука копыт лошадиных, от грохота колесниц и шума их колёс.Отцы не обернутся, чтобы помочь своим детям, руки у них ослабнут,
от стука копыт лошадиных,от грохота колесници шума их колес.Отцы не обернутся, чтобы помочь своим детям,руки у них ослабнут,
Swedish
när hingstarnas hovar klapprar, hans vagnar dånar och hjulen mullrar. Föräldrarna ser sig inte om efter barnen, de är handlingsförlamade.
Thai
เมื่อได้ยินเสียงควบม้าเสียงรถม้าศึกของข้าศึกและเสียงดังสนั่นของล้อรถผู้เป็นพ่อจะไม่หันมาช่วยลูกๆ ของตนมือของเขาอ่อนเปลี้ยไปหมด
zh-Hans
一听见马蹄嗒嗒、战车隆隆、车轮滚滚的声音,做父亲的就吓得手脚发软,无力照顾儿女。
听 见 敌 人 壮 马 蹄 跳 的 响 声 和 战 车 隆 隆 、 车 轮 轰 轰 ; 为 父 的 手 就 发 软 , 不 回 头 看 顾 儿 女 。
zh-Hant
一聽見馬蹄噠噠、戰車隆隆、車輪滾滾的聲音,做父親的就嚇得手腳發軟,無力照顧兒女。