Jeremiah 46:5

Compared across 29 translations

English
“Why have I seen it?They are terrifiedAnd have turned back,And their warriors are beaten down.They take flight in hasteWithout looking back;Terror is on every side!”Says the Lord.
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the Lord.
“Why have I seen it?They are terrified,They are drawing back,And their mighty men are defeatedAnd have taken refuge in flight,Without facing back;[c]Terror is on every side!”Declares the Lord.
What do I see? The Egyptians are terrified.They are pulling back. Their soldiers are losing.They run away as fast as they can. They do not look back. There is terror on every side,” announces the Lord.
What do I see? They are terrified,they are retreating, their warriors are defeated.They flee in haste without looking back, and there is terror on every side,”declares the Lord.
What do I see? They are terrified,they are retreating, their warriors are defeated.They flee in haste without looking back, and there is terror on every side,’declares the Lord.
But what do I see? The Egyptian army flees in terror.The bravest of its fighting men run without a backward glance.They are terrorized at every turn,” says the Lord.
Arabic
وَلَكِنْ مَالِي أَرَاهُمْ يُوَلُّونَ الأَدْبَارَ مُرْتَعِبِينَ؟ قَدْ دُحِرَ مُحَارِبُوهُمْ وَفَرُّوا مُسْرِعِينَ. لَمْ يَلْتَفِتُوا إِلَى الْوَرَاءِ، قَدْ حَاصَرَهُمُ الْهَوْلُ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ»، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Jamen, hvad ser jeg? siger Herren. Nu flygter egypterne pludselig i rædsel og styrter af sted uden at se sig tilbage. De er slået og flygter over hals og hoved.
German
Doch was sehe ich, der Herr? Entsetzt weichen sie zurück! Ihre kampferprobten Soldaten werden auseinandergetrieben, sie fliehen Hals über Kopf, ohne noch einmal zurückzuschauen. Überall herrschen Angst und Schrecken.
Spanish
Pero ¿qué es lo que veo? Sus guerreros están derrotados; aterrados retroceden.Sin mirar atrás, huyen despavoridos. ¡Cunde el terror por todas partes! —afirma el Señor—.
Pero ¿qué es lo que veo? Sus guerreros están derrotados; aterrados retroceden.Sin mirar atrás, huyen despavoridos. ¡Cunde el terror por todas partes! —afirma el Señor—.
French
Pourquoi les vois-je |si terrifiés,battre en retraite ?Et leurs guerriers sont pourfendus ;ils fuient éperdument |sans plus se retourner :de toutes parts, c’est la terreur[b],l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Pero ano ining akon nakita? Nahadlok kamo kag nagaisol. Napierdi kamo kag nagpalalagyo sing madasig nga wala sing bulobalikid tungod sa kahadlok.
Japanese
だがどうしたわけか、エジプトの軍勢は恐れに取りつかれて逃げて行く。人一倍の武勇を誇る兵士さえ、うしろを振り向きもせず、一目散に逃げる。恐れが四方八方から彼らを取り囲む。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “보라, 그들이 놀라 도망하고 있다. 그들의 용사들이 대패하여 뒤도 돌아보지 않고 급히 도망하니 두려움이 사방에 도사리고 있구나.”
nl
Maar kijk! Het Egyptische leger slaat in paniek op de vlucht, verslagen rennen de dapperste soldaten weg zonder achterom te kijken. Ja, ze zullen verlamd zijn van angst,’ zegt de Here.
Portuguese
Mas o que vejo?Eles estão apavorados,estão se retirando,seus guerreiros estão derrotados.Fogem às pressas, sem olhar para trás; há terror por todos os lados”,declara o Senhor.
Mas reparem! O exército egípcio está a fugir de terror; os melhores dos seus soldados correm sem sequer olhar para trás. Sim, o terror circunda-os de todos os lados!, diz o Senhor.
Romanian
Dar ce văd? Le este frică,se retrag, vitejii lor sunt înfrânţi.Ei fug în grabă, fără să mai privească înapoi. Pretutindeni este numai teroare, zice Domnul.“
Russian
Но что Я вижу? Они испугались,они отступают, их воины побеждены.Они бегут без оглядки, и ужас со всех сторон, – возвещает Вечный. –
Но что Я вижу? Они испугались,они отступают, их воины побеждены.Они бегут без оглядки, и ужас со всех сторон, – возвещает Вечный. –
Но что Я вижу? Они испугались,они отступают, их воины побеждены.Они бегут без оглядки, и ужас со всех сторон, – возвещает Вечный. –
Но что я вижу?Они испугались, они отступают,их воины побеждены.Они бегут без оглядки,и ужас со всех сторон, –возвещает Господь. –
Swedish
Men vad är det jag ser? De drabbas av förskräckelse, de drar sig tillbaka. Deras krigare är slagna. De flyr utan att kasta en blick tillbaka. Det är skräck på alla sidor, Herren.
Thai
เราเห็นอะไร?พวกเขาตกใจกลัวพวกเขาถอยทัพนักรบของพวกเขาพ่ายแพ้เขารีบหนีไม่หันกลับมีความสยดสยองอยู่รอบด้าน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
可是,我看见的是什么呢?他们惊慌后退,勇士败逃,不敢回头,惊恐不安。这是耶和华说的。
我 为 何 看 见 他 们 惊 惶 转 身 退 後 呢 ? 他 们 的 勇 士 打 败 了 , 急 忙 逃 跑 , 并 不 回 头 ; 惊 吓 四 围 都 有 ! 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
可是,我看見的是什麼呢?他們驚慌後退,勇士敗逃,不敢回頭,驚恐不安。這是耶和華說的。