Jeremiah 46:11

Compared across 29 translations

English
Go up to Gilead and obtain [healing] balm,O Virgin Daughter of Egypt!In vain you use many medicines;For you there is no healing or remedy.
Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.
Go up to Gilead and obtain balm,O virgin daughter of Egypt!In vain have you multiplied [k]remedies;There is no healing for you.
“People of Egypt, go up to Gilead and get some healing lotion.You may try many medicines, but you will not be healed. There isn’t any healing for you.
“Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt.But you try many medicines in vain; there is no healing for you.
‘Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt.But you try many medicines in vain; there is no healing for you.
“Go up to Gilead to get medicine, O virgin daughter of Egypt!But your many treatments will bring you no healing.
Arabic
اصْعَدِي إِلَى جِلْعَادَ وَخُذِي بَلَسَاناً يَا عَذْرَاءَ ابْنَةَ مِصْرَ. وَلَكِنْ بَاطِلاً تُكْثِرِينَ مِنَ الْعَقَاقِيرِ، إِذْ لَا شِفَاءَ لَكِ.
Danish
Gå blot til Gilead, Egyptens jomfru, og søg efter lægende salver. Men dine sår kan ikke læges.
German
Volk von Ägypten, zieh nur ins Land Gilead und hol dir Salben für deine Wunden! Es nützt ja doch nichts! Deine Wunden heilen nicht mehr, da kannst du noch so viele Salben nehmen.
Spanish
»¡Virginal hija de Egipto, ve a Galaad y consigue bálsamo!En vano multiplicas los remedios; ya no sanarás.
»¡Virginal hija de Egipto, ve a Galaad y consigue bálsamo!En vano multiplicas los remedios; ya no sanarás.
French
Va, monte à Galaad |pour y chercher du baume,ô population de l’Egypte !En vain tu multiplies |les soins et les remèdes,rien ne peut te guérir.
Hiligaynon
“Kamo nga mga pumuluyo[b] sang Egipto, bisan magkadto pa kamo sa Gilead sa pagpangita sang bulong, ang tanan ninyo nga bulong wala sing pulos kag indi makaayo sa inyo.
Japanese
エジプトの娘よ、薬を探しにギルアデに上れ。だが、それでも、おまえの傷は治らない。どんなに薬を使っても、元の健康は取り戻せない。
Korean
이집트 사람들아, 길르앗으로 올라가서 향유를 구하라. 너희가 아무리 약을 많이 써도 효과가 없을 것이며 낫지 않을 것이다.
nl
Ga naar Gilead om zalf te halen, volk van Egypte! Maar al gebruikt u nog zoveel geneesmiddelen, voor u bestaat geen genezing.
Portuguese
“Suba a Gileade em busca de bálsamo, ó virgem, filha do Egito!Você multiplica remédios em vão; não há cura para você.
Vai a Gileade à procura de medicamentos, ó virgem, filha do Egito, ainda que não haja cura para as tuas feridas. Apesar de já teres experimentado muitos remédios e tratamentos, não há cura para ti. Já as nações todas ouviram falar da tua vergonha.
Romanian
Du-te în Ghilad şi adu balsam, fiică fecioară a Egiptului!Degeaba îţi înmulţeşti leacurile, căci nu este vindecare pentru tine.
Russian
– Пойди в Галаад и возьми бальзам[c], девственная дочь Египта[d].Напрасно ты лечишься многими снадобьями – нет тебе исцеления.
– Пойди в Галаад и возьми бальзам[c], девственная дочь Египта[d].Напрасно ты лечишься многими снадобьями – нет тебе исцеления.
– Пойди в Галаад и возьми бальзам[c], девственная дочь Египта[d].Напрасно ты лечишься многими снадобьями – нет тебе исцеления.
– Пойди в Галаад и возьми бальзам46:11 Галаад славился своими целебными травами.,девственная дочь Египта46:11 Девственная дочь Египта – олицетворение Египта. Также в ст. 24..Напрасно ты лечишься многими снадобьями –нет тебе исцеления.
Swedish
Gå till Gilead efter balsam, du arma jungfru Egypten! Förgäves prövar du många botemedel – det finns ingen läkedom för ditt sår.
Thai
“ธิดาพรหมจารีแห่งอียิปต์[b]เอ๋ยขึ้นไปรับยาที่กิเลอาดสิแต่เจ้าเยียวยาไปก็เปล่าประโยชน์บำบัดรักษาอย่างไรก็ไม่หาย
zh-Hans
埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良药也无法医治你们。
埃 及 的 民 ( 原 文 是 处 女 ) 哪 , 可 以 上 基 列 取 乳 香 去 ; 你 虽 多 服 良 药 , 总 是 徒 然 , 不 得 治 好 。
zh-Hant
埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良藥也無法醫治你們。