Jeremiah 46:10

Compared across 30 translations

English
For that day belongs to the Lord God of hosts,A day of vengeance, that He may avenge Himself on His adversaries.And the sword will devour and be satiatedAnd drink its fill of their blood;For the Lord God of hosts has a sacrifice [like that of a great sin offering]In the north country by the river Euphrates.
For this is the day of the Lord God of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord God of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
“But it’s not your day. It’s the Master’s, me, God-of-the-Angel-Armies— the day when I have it out with my enemies,The day when Sword puts an end to my enemies, when Sword exacts vengeance.I, the Master, God-of-the-Angel-Armies, will pile them on an altar—a huge sacrifice!—In the great north country, along the mighty Euphrates. 11-12 “Oh, virgin Daughter Egypt, climb into the mountains of Gilead, get healing balm.You will vainly collect medicines, for nothing will be able to cure what ails you.The whole world will hear your anguished cries. Your wails fill the earth,As soldier falls against soldier and they all go down in a heap.” Egypt’s Army Slithers Like a Snake
For that day belongs to the Lord [h]God of hosts,A day of vengeance, so as to avenge Himself on His foes;And the sword will devour and be satiatedAnd [i]drink its fill of their blood;For there will be a slaughter for the Lord [j]God of hosts,In the land of the north by the river Euphrates.
But that day belongs to me. I am the Lord who rules over all. It is a day for me to pay back my enemies.My sword will eat until it is satisfied. It will drink until it is not thirsty for blood anymore.I am the Lord. I am the Lord who rules over all. I will offer a sacrifice.I will offer it in the land of the north by the Euphrates River.
But that day belongs to the Lord, the Lord Almighty— a day of vengeance, for vengeance on his foes.The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood.For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
But that day belongs to the Lord, the Lord Almighty – a day of vengeance, for vengeance on his foes.The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood.For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
For this is the day of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, a day of vengeance on his enemies.The sword will devour until it is satisfied, yes, until it is drunk with your blood!The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today in the north country beside the Euphrates River.
Arabic
فَهَذَا الْيَوْمُ هُوَ يَوْمُ قَضَاءِ السَّيِّدِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ، يَوْمُ الانْتِقَامِ. فِيهِ يَثْأَرُ لِنَفْسِهِ مِنْ أَعْدَائِهِ، فَيَلْتَهِمُ السَّيْفُ وَيَشْبَعُ، وَيَرْتَوِي مِنْ دِمَائِهِمْ، لأَنَّ لِلسَّيِّدِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ ذَبِيحَةً فِي أَرْضِ الشِّمَالِ إِلَى جُوَارِ نَهْرِ الْفُرَاتِ.
Danish
Nu er dagen nemlig kommet, hvor Herren, den Almægtige, kræver sine fjender til regnskab. Sværdet skal æde sig mæt i kød og drikke sig beruset i blod. Herren, den Almægtige, har gjort klar til et slagtoffer ved Eufratfloden i landet mod nord.
German
Doch dieser Tag gehört mir, dem allmächtigen Herrn und Gott. An diesem Tag werde ich mich an meinen Feinden rächen. Mein Schwert wird sie auffressen, bis es satt geworden ist, und es wird ihr Blut trinken, bis sein Durst gestillt ist. Ja, ich, der allmächtige Herr und Gott, feiere ein Opferfest im Norden, am Ufer des Euphrat!
Spanish
»Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso.Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos.La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed.En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates,el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.[a]
»Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso.Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos.La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed.En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates,el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.[a]
French
Mais c’est le jour pour l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,des règlements de comptes :il va régler ses comptes |avec ses ennemis.L’épée dévore, |elle se rassasie,s’enivre de leur sang.Car c’est un sacrifice |pour l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,dans le pays du nord, |sur les bords de l’Euphrate[e].
Hiligaynon
Pero magadaog ang Ginoong Dios nga Makagagahom sa sini nga inaway. Sa sini nga adlaw magatimalos siya sa iya mga kaaway. Ang iya espada daw sa gutom nga sapat nga magalamon sa ila kag magainom sang ila dugo hasta nga mabusog. Ang ila mga bangkay daw sa mga halad para sa Ginoong Dios nga Makagagahom didto sa kadutaan sa aminhan, malapit sa Suba sang Eufrates.
Japanese
今日こそ、天の軍勢の主の日、わたしが敵に復讐する日だ。剣は、おまえたちの血に飽き、酔うまで働く。今日、天の軍勢の主であるわたしに、北の地ユーフラテス川のほとりで、いけにえがささげられるからだ。
Korean
그 날은 전능하신 주 여호와의 날이다. 그 대적에게 원수를 갚는 복수의 날이다. 그의 칼이 만족을 얻을 때까지 그들을 삼키며 그들의 피를 마실 것이다. 이것은 전능하신 주 여호와께서 유프라테스 강변 북쪽 땅에서 많은 희생자들이 생기게 할 것이기 때문이다.
nl
Want dit is de dag van de Here, de God van de hemelse legers, een dag van wraak op zijn vijanden. Het zwaard zal verslinden tot het doordrenkt, ja, dronken is van uw bloed, want de Here, de God van de hemelse legers, zal vandaag slachtoffers maken in het noordelijke land aan de oevers van de Eufraat!
Portuguese
Mas aquele dia pertence ao Soberano, ao Senhor dos Exércitos.Será um dia de vingança, para vingar-se dos seus adversários.A espada devorará até saciar-se, até satisfazer sua sede de sangue.Porque o Soberano, o Senhor dos Exércitos,fará um banquete na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
Porque para Deus, o Senhor dos exércitos, este dia é o dia da vingança sobre os seus inimigos. A espada devorará até ficar saciada, sim, até ficar embriagada de sangue, porque Deus, o Senhor dos exércitos, irá receber um sacrifício, lá nas regiões do norte, junto ao rio Eufrates!
Romanian
Ziua aceea însă va fi a Stăpânului, Domnul Oştirilor! Va fi o zi de răzbunare, în care El se va răzbuna pe duşmanii Lui.Sabia va devora, se va sătura şi se va îmbăta cu sângele lor,căci Stăpânul, Domnul Oştirilor, va aduce o jertfă în ţara din nord, lângă râul Eufrat.
Russian
Это день Владыки Вечного, Повелителя Сил, день возмездия для отмщения Его врагам.Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью.Это жертва Владыке Вечному, Повелителю Сил, в северных землях у реки Евфрата.
Это день Владыки Вечного, Повелителя Сил, день возмездия для отмщения Его врагам.Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью.Это жертва Владыке Вечному, Повелителю Сил, в северных землях у реки Евфрата.
Это день Владыки Вечного, Повелителя Сил, день возмездия для отмщения Его врагам.Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью.Это жертва Владыке Вечному, Повелителю Сил, в северных землях у реки Евфрата.
Это день Владыки, Господа Сил,день возмездия для отмщения Его врагам.Будет меч пожирать, пока не насытится,пока не утолит жажду кровью.Это жертва Владыке, Господу Сил,в северных землях у реки Евфрата.
Swedish
För denna dag tillhör Herren, härskarornas Herre, en hämndens dag då han hämnas sina fiender. Svärdet ska frossa tills det fått nog och släckt sin törst med deras blod. För detta är härskarornas Herres slaktoffer i landet i norr, vid floden Eufrat.
Thai
แต่วันนั้นเป็นวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์วันแห่งการแก้แค้น เพื่อแก้แค้นศัตรูของพระองค์ดาบจะฟาดฟันจนหนำใจและอาบเลือดจนชุ่มโชกเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะได้รับเครื่องบูชาในแดนภาคเหนือริมฝั่งแม่น้ำยูเฟรติส
zh-Hans
因为这是主——万军之耶和华向敌人报仇的日子。刀剑必吞噬他们,痛饮他们的血,因为要在北方的幼发拉底河边向主——万军之耶和华献祭。
那 日 是 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 报 仇 的 日 子 , 要 向 敌 人 报 仇 。 刀 剑 必 吞 吃 得 饱 , 饮 血 饮 足 ; 因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 在 北 方 伯 拉 河 边 有 献 祭 的 事 。
zh-Hant
因為這是主——萬軍之耶和華向敵人報仇的日子。刀劍必吞噬他們,痛飲他們的血,因為要在北方的幼發拉底河邊向主——萬軍之耶和華獻祭。