Jeremiah 42:13
Compared across 26 translations
English
But if you are going to say, “We will not stay in this land,” and [in so doing] do not listen to the voice of the Lord your God,
But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the Lord your God,
But if you are going to say, “We will not stay in this land,” so as not to listen to the voice of the Lord your God,
“But suppose you say, ‘We won’t stay in this land.’ If you do, you will be disobeying the Lord your God.
“However, if you say, ‘We will not stay in this land,’ and so disobey the Lord your God,
‘However, if you say, “We will not stay in this land,” and so disobey the Lord your God,
“But if you refuse to obey the Lord your God, and if you say, ‘We will not stay here;
Arabic
وَلَكِنْ إِنْ قُلْتُمْ: لَنْ نُقِيمَ فِي هَذِهِ الأَرْضِ، وَلَمْ تُطِيعُوا صَوْتَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
German
Hört auf mich, den Herrn, euren Gott! Sagt nicht: ›Wir wollen das Land verlassen
Spanish
»Pero, si desobedecéis la voz del Señor, vuestro Dios, y decís: “No nos quedaremos en esta tierra,
»Pero, si desobedecen la voz del Señor, Dios de ustedes, y dicen: “No nos quedaremos en esta tierra,
French
Mais si vous dites : « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous désobéissez ainsi à l’Eternel votre Dieu,
Hiligaynon
“Pero kon indi kamo magtuman sa Ginoo nga inyo Dios kag magsiling kamo nga, ‘Indi kami magpabilin sa sini nga duta
Korean
“그러나 만일 여러분이 ‘우리는 이 땅에 머물지 않겠습니다’ 하며 여러분의 하나님 여호와께 순종하지 않고
Portuguese
“Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
No entanto, se recusarem obedecer ao Senhor, vosso Deus, e disserem: Não queremos ficar aqui!
Romanian
Dacă nu veţi asculta însă de glasul Domnului, Dumnezeul vostru, şi veţi zice: «Nu vrem să locuim în ţara aceasta!»,
Russian
Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» – и ослушаетесь Вечного, вашего Бога,
Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» – и ослушаетесь Вечного, вашего Бога,
Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» – и ослушаетесь Вечного, вашего Бога,
Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» – и ослушаетесь Господа, вашего Бога,
Swedish
Men kanske säger ni: ’Vi vill inte stanna i detta land’ och lyder inte Herren, er Gud,
Thai
“แต่หากพวกท่านกล่าวว่า ‘เราจะไม่ยอมอาศัยอยู่ในดินแดนแห่งนี้’ ซึ่งเป็นการไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
zh-Hans
然而,如果你们不听你们的上帝耶和华的话,不留在这地方,
倘 若 你 们 说 : 我 们 不 住 在 这 地 , 以 致 不 听 从 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 话 ,
zh-Hant
然而,如果你們不聽你們的上帝耶和華的話,不留在這地方,