Jeremiah 4:8
Compared across 29 translations
English
“For this reason, put on sackcloth [for mourning],Lament (mourn with expressions of grief for the dead) and wail,For the fierce anger of the LordHas not turned back from us.”
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned back from us.
“For this, put on sackcloth,Lament and wail;For the fierce anger of the LordHas not turned back from us.”
So put on the clothes of sadness. Mourn and weep over what has happened.The Lord hasn’t turned his great anger away from us.
So put on sackcloth, lament and wail,for the fierce anger of the Lord has not turned away from us.
So put on sackcloth, lament and wail,for the fierce anger of the Lord has not turned away from us.
So put on clothes of mourning and weep with broken hearts,for the fierce anger of the Lord is still upon us.
Arabic
لِذَلِكَ تَمَنْطَقُوا بِالْمُسُوحِ، وَنُوحُوا وَوَلْوِلُوا، لأَنَّ غَضَبَ الرَّبِّ الْمُحْتَدِمَ لَمْ يَرْتَدَّ عَنَّا»
Danish
Klæd jer i sørgetøj og bryd sammen i gråd, for min voldsomme vrede rammer jer.
German
Zieht Trauergewänder an, weint und klagt: ›Immer noch lastet der glühende Zorn des Herrn auf uns!‹
Spanish
Por esto, vestíos de luto, lamentaos y gemid,porque la ardiente ira del Señor no se ha apartado de nosotros.
Por esto, vístanse de luto, laméntense y giman,porque la ardiente ira del Señor no se ha apartado de nosotros.
French
C’est pourquoi, revêtez |des habits de toile de sac,pleurez, lamentez-vous !Car la colère ardente |de l’Eternel |ne se détourne pas de nous. Désarroi
Hiligaynon
Gani magsuksok kamo sang sako sa pagpakita sang inyo pagpangasubo. Maghilibion kamo kay ara pa gihapon ang puwerte nga kaakig sang Ginoo sa aton.
Japanese
喪服を着て、胸も張り裂けんばかりに泣きなさい。主の激しい怒りが、まだ私たちから去らないからです。
Korean
그러므로 너희는 삼베 옷을 입고 통곡하라. 여호와께서 아직 분노를 우리에게서 돌이키지 않으셨다.
nl
Trek daarom rouwkleding aan en huil van berouw, want de toorn van de Here is nog niet van ons weggenomen.
Portuguese
Por isso, ponham vestes de lamento, chorem e gritem,pois o fogo da ira do Senhor não se desviou de nós.
Vistam-se de luto e chorem, com corações quebrantados, porque a ira do Senhor ainda não esmoreceu.
Romanian
De aceea, îmbrăcaţi-vă cu saci, plângeţi şi tânguiţi-vă,căci mânia aprigă a Domnului nu s-a îndepărtat de la noi.“
Russian
Так наденьте рубище, рыдайте и плачьте,потому что пылающий гнев Вечного не отвратился от нас.
Так наденьте рубище, рыдайте и плачьте,потому что пылающий гнев Вечного не отвратился от нас.
Так наденьте рубище, рыдайте и плачьте,потому что пылающий гнев Вечного не отвратился от нас.
Так наденьте рубище,рыдайте и плачьте,потому что пылающий Господень гневне отвратился от нас.
Swedish
Klä er i säcktyg, sörj och klaga, för Herrens flammande vrede har inte vänt sig från oss.
Thai
ฉะนั้นจงสวมเสื้อผ้ากระสอบจงร้องไห้คร่ำครวญเพราะพระพิโรธอันรุนแรงขององค์พระผู้เป็นเจ้ายังไม่หันเหจากเรา
zh-Hans
为此,你们要腰束麻布,嚎啕大哭,因为耶和华向我们发的烈怒还没有止息。
因 此 , 你 们 当 腰 束 麻 布 , 大 声 哀 号 , 因 为 耶 和 华 的 烈 怒 没 有 向 我 们 转 消 。
zh-Hant
為此,你們要腰束麻布,嚎啕大哭,因為耶和華向我們發的烈怒還沒有止息。