Jeremiah 4:7

Compared across 29 translations

English
“A lion has left his lair,And a destroyer of nations is on his way.He has gone out from his placeTo desolate your land;Your cities will be in ruinsWithout an inhabitant.
The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
“A lion has gone up from his thicket,And a destroyer of nations has set out;He has gone out from his placeTo make your land a waste.Your cities will be ruinsWithout inhabitant.
Lions have come out of their dens. Those who destroy nations have begun to march out.They have left their place to destroy your land completely.Your towns will be broken to pieces. No one will live in them.
A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out.He has left his place to lay waste your land.Your towns will lie in ruins without inhabitant.
A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out.He has left his place to lay waste your land.Your towns will lie in ruins without inhabitant.
A lion stalks from its den, a destroyer of nations.It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land!Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
Arabic
قَدْ بَرَزَ أَسَدٌ مِنْ عَرِينِهِ، وَزَحَفَ مُدَمِّرُ الشُّعُوبِ. قَدْ أَقْبَلَ مِنْ مَكَانِهِ لِيَخْرِبَ أَرْضَكُمْ، فَتُصْبِحُ مُدُنُكُمْ أَطْلالاً مَهْجُورَةً مِنَ السُّكَّانِ.
Danish
En løve kommer frem fra sin hule, en frygtelig folkedræber gør sig klar til kamp. Jeres land bliver lagt øde, og byerne bliver til forladte ruiner.
German
Ein Löwe kommt aus seinem Versteck und geht auf Raubzug: Ganze Völker will er verschlingen. Ja, er verlässt sein Versteck, um euer Land zu verwüsten! Zerstört und entvölkert wird er eure Städte zurücklassen.
Spanish
Un león ha salido del matorral, un destructor de naciones se ha puesto en marcha;ha salido de su lugar de origen para desolar tu tierra;tus ciudades quedarán en ruinas y totalmente despobladas.
Un león ha salido del matorral, un destructor de naciones se ha puesto en marcha;ha salido de su lugar de origen para desolar tu tierra;tus ciudades quedarán en ruinas y totalmente despobladas.
French
Un lion surgit de son fourré,celui qui détruit les nations |s’est mis en route,il sort de son repairepour ravager votre pays,pour dévaster vos villeset les laisser sans habitants.
Hiligaynon
Nagguwa na sa pagsalakay ang manuglaglag sang mga nasyon pareho sang isa ka leon nga nagguwa sa iya palanaguan. Nakahalin na siya sa iya lugar sa paglaglag sang inyo duta. Ang inyo mga banwa magakalaguba hasta nga indi na ini maestaran.
Japanese
ライオンのように国々を滅ぼす者が住みかから出て来て、おまえたちの国へ向かっている。町々は住む者もなく、廃墟となる。」
Korean
사자가 숲속에서 나오듯 세상을 멸망시킬 자가 나와서 너희 땅을 황폐하게 하려고 달려오고 있으니 너희 성들은 폐허가 되어 주민이 없을 것이다.
nl
Zoals een leeuw uit zijn schuilplaats tevoorschijn springt, zo trekt een vernietiger van volken op in de richting van uw land. Uw steden zullen ruïnes worden, zonder één enkele inwoner.
Portuguese
Um leão saiu da sua toca,um destruidor de nações se pôs a caminho.Ele saiu de onde vive para arrasar a sua terra.Suas cidades ficarão em ruínas e sem habitantes.
Um leão, um destruidor de nações, já saiu do seu covil e dirige-se para a vossa terra. As cidades serão arrasadas e ficarão sem um habitante.
Romanian
„Leul a ieşit din tufişul său şi nimicitorul neamurilor a pornit.El şi-a părăsit locul ca să distrugă ţara.Cetăţile tale vor zăcea în ruină, fără nici un locuitor.
Russian
Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов.Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю.Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов.Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю.Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов.Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю.Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
Вышел лев из своего логова;тронулся в путь палач народов.Он покинул свое место,чтобы разорить твою землю.Твои города превратятся в руины,не останется горожан.
Swedish
Ett lejon har kommit fram ur sitt snår, en folkens förgörare är på väg. Han har gått ut ur sitt tillhåll för att ödelägga ditt land. Dina städer ska läggas i ruiner, där ingen kan bo.
Thai
ราชสีห์ตัวหนึ่งได้ออกมาจากถ้ำผู้ที่จะทำลายบรรดาประชาชาติได้ออกมาแล้วเขาออกมาจากที่พักของตนเพื่อทำให้แผ่นดินของเจ้าถูกทิ้งร้างเมืองต่างๆ ของเจ้าจะกลายเป็นซากปรักหักพังปราศจากผู้อยู่อาศัย
zh-Hans
毁灭列国者已发起攻击,如狮子冲出巢穴,要使你们的土地荒凉,城邑沦为废墟,无人居住。
有 狮 子 从 密 林 中 上 来 , 是 毁 坏 列 国 的 。 他 已 经 动 身 出 离 本 处 , 要 使 你 的 地 荒 凉 , 使 你 的 城 邑 变 为 荒 场 无 人 居 住 。
zh-Hant
毀滅列國者已發起攻擊,如獅子衝出巢穴,要使你們的土地荒涼,城邑淪為廢墟,無人居住。