Jeremiah 4:6
Compared across 29 translations
English
“Raise a banner toward Zion [to mark the way for those seeking safety inside Jerusalem’s walls]!Seek refuge, do not stand [immobile],For I am bringing evil from the north (the army of Babylon),And great destruction.
Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
“Lift up a standard toward Zion!Seek refuge, do not stand still,For I am bringing evil from the north,And great destruction.
Warn everyone to go to Zion! Run for safety! Do not wait!I am bringing trouble from the north. Everything will be totally destroyed.”
Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay!For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.”
Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay!For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.’
Raise a signal flag as a warning for Jerusalem[b]: ‘Flee now! Do not delay!’For I am bringing terrible destruction upon you from the north.”
Arabic
ارْفَعُوا الرَّايَةَ دَاعِينَ لِلُّجُوءِ إِلَى صِهْيَوْنَ. لُوذُوا بِمَأْمَنٍ. لَا تَتَقَاعَسُوا، لأَنِّي جَالِبٌ عَلَيْكُمْ مِنَ الشِّمَالِ دَمَاراً وَخَرَاباً.
Danish
Hejs alarmflaget på Zions bjerg. Skynd jer at flygte. Udsæt det ikke. Jeg, Herren, sender en hær imod jer fra nord.
German
Stellt Wegweiser nach Zion auf! Lauft und bleibt nicht stehen! Denn aus dem Norden bringe ich, der Herr, schreckliches Unheil und Zerstörung über das Land.
Spanish
Señalad a Sión con la bandera; ¡Buscad refugio, no os detengáis!Porque yo traigo del norte calamidad y gran destrucción.
Señalen a Sión con la bandera; ¡busquen refugio, no se detengan!Porque yo traigo del norte calamidad y gran destrucción.
French
Dressez un étendard |du côté de Sion !Mettez-vous à l’abri, |et ne restez pas là,car je fais venir du nord un malheur,et une grande catastrophe.
Hiligaynon
Magpahibalo ka sa mga taga-Jerusalem[b] nga magpalagyo sila gilayon, kay magapadala ako sang puwerte nga kalaglagan halin sa aminhan.”
Japanese
エルサレムから合図を送りなさい。『すぐ、逃げ出せ。ぐずぐずするな。』主であるわたしが、北から、とてつもなく大きな破滅をもたらすからだ。
Korean
그리고 너희는 시온으로 가는 길을 표시하고 지체하지 말고 안전하게 피하라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 멸망을 불러일으킬 것이다.”
nl
Geef het signaal om naar Jeruzalem te gaan. Aarzel niet, vlucht nu! Want Ik, de Here, breng vanuit het noorden een vreselijke verwoesting over u.
Portuguese
Ergam o sinal indicando Sião.Fujam sem demora em busca de abrigo!Porque do norte eu estou trazendo desgraça,uma grande destruição”.
Mandem um sinal desde Jerusalém: ‘Fujam já, não se demorem!’ Porque eu, o Senhor, trago-vos uma grande destruição desde o norte.”
Romanian
Înălţaţi un steag îndreptat spre Sion! Fugiţi şi nu vă opriţi!Căci Eu aduc, din nord, nenorocirea şi un mare prăpăd!»“
Russian
Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите!Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите!Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите!Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион!Спасайтесь бегством, без промедления!»Так как с севера Я наведу беду –лютую гибель.
Swedish
Res ett banér mot Sion! Sök skydd, dröj inte kvar! Jag låter olyckan komma från norr med en stor förödelse.”
Thai
จงส่งสัญญาณให้ไปศิโยน!อย่าชักช้า! จงรีบหนีเอาชีวิตรอดเพราะเรากำลังนำภัยพิบัติมาจากทางเหนือเป็นหายนะร้ายแรง”
zh-Hans
你们要向锡安举起旗帜,赶快逃亡,不要迟延,因为我要从北方降下灾祸,大肆毁灭。”
应 当 向 锡 安 竖 立 大 旗 。 要 逃 避 , 不 要 迟 延 , 因 我 必 使 灾 祸 与 大 毁 灭 从 北 方 来 到 。
zh-Hant
你們要向錫安舉起旗幟,趕快逃亡,不要遲延,因為我要從北方降下災禍,大肆毀滅。」