Jeremiah 4:5
Compared across 29 translations
English
Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say,“Blow the trumpet in the land;Cry aloud and say,‘Assemble yourselves, and let us goInto the fortified cities.’
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say,“Blow the trumpet in the land;Cry aloud and say,‘Assemble yourselves, and let us goInto the fortified cities.’
“Announce my message in Judah. Tell it in Jerusalem. Say, ‘Blow trumpets all through the land!’Give a loud shout and say, ‘Gather together! Let’s run to cities that have high walls around them!’
“Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: ‘Sound the trumpet throughout the land!’Cry aloud and say: ‘Gather together! Let us flee to the fortified cities!’
‘Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: “Sound the trumpet throughout the land!”Cry aloud and say: “Gather together! Let us flee to the fortified cities!”
“Shout to Judah, and broadcast to Jerusalem! Tell them to sound the alarm throughout the land:‘Run for your lives! Flee to the fortified cities!’
Arabic
أَذِيعُوا فِي يَهُوذَا، وَأَعْلِنُوا فِي أُورُشَلِيمَ قَائِلِينَ: انْفُخُوا بِالْبُوقِ فِي الْبِلادِ، وَنَادُوا بِصَوْتٍ مُرْتَفِعٍ، وَقُولُوا: احْتَشِدُوا وَلْنَدْخُلِ الْمُدُنَ الْمُحَصَّنَةَ،
Danish
Herren fortsatte: „Advar Jerusalem og hele Juda og sig til folk, at de skal blæse alarm ud over landet. Råb til dem: ‚Løb for livet! Flygt ind i de befæstede byer!’
German
»Schlagt Alarm in Juda und in Jerusalem! Blast das Signalhorn überall im Land! Ruft, so laut ihr könnt: ›Sammelt euch und flieht in die befestigten Städte!‹
Spanish
»¡Anunciadlo en Judá, proclamadlo en Jerusalén! ¡Tocad la trompeta por todo el país!Gritad en voz alta: “¡Reuníos y entremos en las ciudades fortificadas!”
»¡Anúncienlo en Judá, proclámenlo en Jerusalén! ¡Toquen la trompeta por todo el país!Griten a voz en cuello: “¡Reúnanse y entremos en las ciudades fortificadas!”
French
Adressez un appel |au peuple de Juda,et qu’on le fasse entendre |dans tout Jérusalem !Sonnez du cor |à travers le pays !Criez à pleine voix et dites :« Rassemblez-vous, |rallions les villes fortifiées ! »
Hiligaynon
“Silinga ang Juda kag Jerusalem nga patunugon nila ang budyong sa bug-os nga duta! Isinggit sing mabaskog nga magpalagyo sila kag mapanago sa napaderan nga mga banwa.
Japanese
エルサレムとユダに向かって叫べ。国中に響くように警報を鳴らせと言いなさい。『いのちが危ないから、走って逃げるのだ。要塞で固めた町へ逃げ込め。』
Korean
“너희는 유다와 예루살렘에 선포하여 온 땅에 나팔을 불게 하고 또 큰 소리로 ‘자, 모여라. 요새 성으로 들어가자!’ 하고 외치게 하라.
nl
Roep tegen Jeruzalem en heel Juda dat zij door het hele land de bazuin blazen om alarm te slaan. Ren voor uw leven! Vlucht naar de versterkte steden!
Portuguese
“Anunciem em Judá! Proclamem em Jerusalém:Toquem a trombeta por toda esta terra!Gritem bem alto e digam: Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas!
Gritem a toda a Jerusalém e a toda a Judeia! Que a trombeta toque por toda a terra! Salve-se quem puder! Fujam para as cidades fortificadas!
Romanian
Daţi de ştire în Iuda, vestiţi în Ierusalim şi spuneţi: ‘Sunaţi din trâmbiţă în ţară!’Strigaţi în gura mare şi ziceţi: ‘Strângeţi-vă şi haideţi în cetăţile fortificate!’
Russian
– Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме и скажите: «Трубите в рога по всей стране!»Восклицайте и говорите: «Собирайтесь! Бежим в укреплённые города!»
– Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме и скажите: «Трубите в рога по всей стране!»Восклицайте и говорите: «Собирайтесь! Бежим в укреплённые города!»
– Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме и скажите: «Трубите в рога по всей стране!»Восклицайте и говорите: «Собирайтесь! Бежим в укреплённые города!»
– Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме,скажите:«Трубите в рога по всей стране!»Восклицайте и говорите:«Собирайтесь! Бежим в укрепленные города!
Swedish
Förkunna i Juda och kungör i Jerusalem, blås i hornet i landet, ropa högt och säg: ’Låt oss samlas och gå till de befästa städerna!’
Thai
“จงป่าวประกาศในยูดาห์และป่าวร้องในเยรูซาเล็มว่า‘จงเป่าแตรทั่วแผ่นดิน!’จงป่าวร้องเสียงดังว่า‘มารวมตัวกัน!ให้เราหนีไปยังเมืองป้อมปราการต่างๆ โดยเร็ว!’
zh-Hans
“你们要在犹大和耶路撒冷宣告,‘要在全国吹起号角’,高声呼喊,‘要集合起来,我们要逃进坚城。’
你 们 当 传 扬 在 犹 大 , 宣 告 在 耶 路 撒 冷 说 : 你 们 当 在 国 中 吹 角 , 高 声 呼 叫 说 : 你 们 当 聚 集 ! 我 们 好 进 入 坚 固 城 !
zh-Hant
「你們要在猶大和耶路撒冷宣告,『要在全國吹起號角』,高聲呼喊,『要集合起來,我們要逃進堅城。』