Jeremiah 4 : 29

Jeremiah 4:29

Compared across 30 translations

English
Every city runs away at the sound of the horsemen and archers.They go into the thickets and climb among the rocks;Every city is deserted,And no man lives in them.
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
Someone shouts, “Horsemen and archers!” and everybody runs for cover.They hide in ditches, they climb into caves.The cities are emptied, not a person left anywhere. 30-31 And you, what do you think you’re up to? Dressing up in party clothes,Decking yourselves out in jewelry, putting on lipstick and rouge and mascara!Your primping goes for nothing. You’re not going to seduce anyone. They’re out to kill you!And what’s that I hear? The cry of a woman in labor, the screams of a mother giving birth to her firstborn.It’s the cry of Daughter Zion, gasping for breath, reaching out for help:“Help, oh help me! I’m dying! The killers are on me!”
At the sound of the horseman and bowman every city flees;They go into the thickets and climb among the rocks;Every city is forsaken,And no man dwells in them.
People can hear the sound of horsemen. Men armed with bows are coming. The people in every town run away.Some of them go into the bushes. Others climb up among the rocks.All the towns are deserted. No one is living in them.
At the sound of horsemen and archers every town takes to flight.Some go into the thickets; some climb up among the rocks.All the towns are deserted; no one lives in them.
At the sound of horsemen and archers every town takes to flight.Some go into the thickets; some climb up among the rocks.All the towns are deserted; no one lives in them.
At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror.They hide in the bushes and run for the mountains.All the towns have been abandoned— not a person remains!
Arabic
مِنْ جَلَبَةِ الْفَارِسِ وَرَامِي السِّهَامِ يَهْرُبُ أَهْلُ الْمُدُنِ، وَيُوْغِلُونَ فِي الْغَابَاتِ وَيَتَسَلَّقُونَ الصُّخُورَ. قَدْ أَصْبَحَتِ الْمُدُنُ جَمِيعُهَا مَهْجُورَةً لَا يُقِيمُ فِيهَا إِنْسَانٌ.
Danish
Derefter så jeg for mig byernes indbyggere flygte i rædsel over larmen fra den fremstormende hær. Folk gemte sig i krattet og i bjergenes kløfter. Byerne lå øde og forladte.
German
Die Reiter und Bogenschützen stürmen mit lautem Geschrei heran, die Einwohner der Städte fliehen in die dichten Wälder und verstecken sich in Höhlen. Alle Städte sind verlassen und unbewohnt.
Spanish
Ante el ruido de arqueros y jinetes huye toda la ciudad.Algunos se meten en los matorrales, otros trepan por los peñascos.Toda la ciudad queda abandonada; ¡no queda un solo habitante!
Ante el ruido de arqueros y jinetes huye toda la ciudad.Algunos se meten en los matorrales, otros trepan por los peñascos.Toda la ciudad queda abandonada; ¡no queda un solo habitante!
French
Au bruit des cavaliers |et des archers,toute la ville prend la fuite.On se réfugie dans les bois,on escalade les rochers.La ville est tout abandonnée,et n’a plus d’habitants.
Hiligaynon
Sa gahod sang mga manugkabayo kag mga manugpana, nagpalalagyo sa kahadlok ang mga pumuluyo sang tagsa ka banwa. Ang iban nagpalalagyo sa kakahuyan, kag ang iban nagsaka sa mga kabatuhan. Ginbayaan ang tanan nga banwa kag wala na sing may nagaestar sa sini.
Japanese
町中の者は近づいて来る軍隊の行進の音におびえ、逃げ出します。草むらに隠れ、山へ逃げます。住民は恐ろしさのあまり、われ先にと逃げるので、町にはだれもいなくなります。
Korean
말을 타고 활을 쏘는 자들의 달려오는 소리에 모든 사람이 도망하여 숲속으로 달아나는 자도 있고 바위에 기어오르는 자도 있으며 성들은 버림을 받아 사람이 살지 않는구나.
nl
Alle steden vluchten in paniek als zij het geluid van naderbij marcherende legers horen. De mensen verstoppen zich in het struikgewas en vluchten de bergen in. Alle steden zijn verlaten: iedereen is in paniek gevlucht.
Portuguese
Quando se ouvem os cavaleiros e os flecheiros,todos os habitantes da cidade fogem.Alguns vão para o meio dos arbustos;outros escalam as rochas.Todas as cidades são abandonadas, e ficam sem habitantes.
Todas as cidades fogem de terror ao ruído dos exércitos que se aproximam marchando. As populações escondem-se onde podem, por entre os bosques e nas montanhas. Todas as povoações estão abandonadas; toda a gente procura escapar com medo.
Romanian
La vuietul călăreţilor şi la strigătul arcaşilor toţi cei din cetăţi o iau la fugă;se ascund în păduri şi se urcă pe stânci.Toate cetăţile sunt părăsite şi nimeni nu mai locuieşte în ele.
Russian
От шума всадников и стрелков разбегаются все жители городов.Кто подаётся в леса, кто в горы уходит –все города оставлены, нет в них жителей.
От шума всадников и стрелков разбегаются все жители городов.Кто подаётся в леса, кто в горы уходит –все города оставлены, нет в них жителей.
От шума всадников и стрелков разбегаются все жители городов.Кто подаётся в леса, кто в горы уходит –все города оставлены, нет в них жителей.
От шума всадников и стрелковразбегаются все жители городов.Кто подается в леса,кто в горы уходит –все города оставлены,нет в них жителей.
Swedish
För ryttarnas och bågskyttarnas larm tar alla i landet till flykten, man gömmer sig inne i skogssnåren och uppe bland klipporna. Alla städer ligger övergivna, ingen bor kvar i dem.
Thai
เมื่อได้ยินเสียงพลม้าและพลธนูชาวเมืองทุกแห่งหนีกระเจิดกระเจิงบางคนเข้าไปในพุ่มไม้บางคนปีนป่ายขึ้นไปตามหินผาเมืองทุกเมืองถูกทิ้งร้างไม่มีใครอยู่อาศัย
zh-Hans
各城的人听到骑兵和弓箭手的呐喊,都纷纷逃命。有的跑入丛林,有的爬进岩洞。各城荒弃,无人居住。
各 城 的 人 因 马 兵 和 弓 箭 手 的 响 声 就 都 逃 跑 , 进 入 密 林 , 爬 上 磐 石 ; 各 城 被 撇 下 , 无 人 住 在 其 中 。
zh-Hant
各城的人聽到騎兵和弓箭手的呐喊,都紛紛逃命。有的跑入叢林,有的爬進岩洞。各城荒棄,無人居住。