Jeremiah 4:25
Compared across 29 translations
English
I looked, and behold, there was no man,And all the birds of the air had fled.
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
I looked, and behold, there was no man,And all the birds of the heavens had fled.
I looked. And there weren’t any people. Every bird in the sky had flown away.
I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.
Arabic
تَلَفَّتُّ حَوْلِي فَلَمْ أَجِدْ إِنْسَاناً، وَإذَا كُلُّ الطُّيُورِ قَدْ هَرَبَتْ.
Danish
Der var ingen mennesker at se nogen steder, og fuglene var borte.
German
Im ganzen Land sah ich keine Menschen mehr, selbst die Vögel waren fortgeflogen.
Spanish
Miré, y no quedaba nadie; habían huido todas las aves del cielo.
Miré, y no quedaba nadie; habían huido todas las aves del cielo.
French
Je regarde, et voicique l’homme a disparuet les oiseaux se sont enfuis.
Hiligaynon
Nakita ko man nga wala sing mga tawo, kag ang tanan nga pispis naglulupad palayo.
Japanese
なおもよく見ると、人々はいなくなり、鳥は飛び去っていました。
Korean
내가 보니 사람들도 없고 공중의 모든 새들도 다 날아가 버렸으며
nl
Ik keek rond, maar zag niemand, de vogels waren uit het luchtruim weggevlucht.
Portuguese
Olhei, e não havia mais gente; todas as aves do céutinham fugido em revoada.
Olhei e a humanidade inteira tinha desaparecido; até os pássaros dos ares tinham fugido.
Romanian
Mă uit şi iată că nu mai este nici un om şi toate păsările cerului au fugit.
Russian
Я смотрю – и нет никого, и все птицы разлетелись.
Я смотрю – и нет никого, и все птицы разлетелись.
Я смотрю – и нет никого, и все птицы разлетелись.
Я смотрю, и нет никого,и все птицы разлетелись.
Swedish
Jag såg att det inte fanns någon människa och att himlens fåglar hade flytt.
Thai
ข้าพเจ้ามองดู ไม่มีผู้คนเลยนกในท้องฟ้าบินลับหายไปหมด
zh-Hant
我四下觀看,只見杳無人煙,飛鳥絕跡。