Jeremiah 4:23
Compared across 29 translations
English
I looked at the earth [in my vision], and behold, it was [as at the time of creation] formless and void;And to the heavens, and they had no light.
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
I looked on the earth, and behold, it was [k] formless and void;And to the heavens, and they had no light.
I looked at the earth. It didn’t have any shape. And it was empty.I looked at the sky. Its light was gone.
I looked at the earth, and it was formless and empty;and at the heavens, and their light was gone.
I looked at the earth, and it was formless and empty;and at the heavens, and their light was gone.
I looked at the earth, and it was empty and formless. I looked at the heavens, and there was no light.
Arabic
تَأَمَّلْتُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ خَرِبَةٌ خَاوِيَةٌ، وَتَطَلَّعْتُ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا هِيَ مُظْلِمَةٌ.
Danish
Derefter så jeg hele landet for mit indre blik. Det var øde og tomt. Jeg så op mod himlen. Den var sort.
German
Ich sah die Erde an – sie war leer und ohne Leben. Ich blickte zum Himmel empor – dort schien kein Licht.
Spanish
Miré a la tierra, y era un caos total; miré a los cielos, y todo era tinieblas.
Miré a la tierra, y era un caos total; miré a los cielos, y todo era tinieblas.
French
Je regarde la terre :elle m’apparaît chaotique et vide[f] ;je regarde le ciel :il n’a plus de lumière.
Hiligaynon
Nakita ko ang kalibutan kag wala na ini sing porma kag mahawan na. Nakita ko man ang kalangitan kag wala na ini sing kasanag.
Japanese
彼らの地を見下ろすと、見渡す限りの廃墟で、空は真っ黒です。
Korean
내가 땅을 보니 [b]형태를 알아볼 수 없을 정도로 쑥밭이 되었으며 하늘을 보니 거기도 빛이 없고
nl
Ik keek naar de aarde en zover mijn oog reikte, zag ik niets dan leegte en chaos. Ook de hemel was donker.
Portuguese
Olhei para a terra, e ela era sem forma[e] e vazia;para os céus, e a sua luz tinha desaparecido.
Olhei para baixo, para a Terra deles, tão longe quanto podia avistar em todas as direções, e vi um caos que era como uma massa amorfa; nem o firmamento tinha qualquer luminosidade.
Romanian
„Mă uit la pământ şi iată că este pustiu şi gol.Mă uit la ceruri şi iată că lumina lor a pierit.
Russian
Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,и на небеса, но свет их погас.
Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,и на небеса, но свет их погас.
Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,и на небеса, но свет их погас.
– Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,и на небеса, но свет их погас.
Swedish
Jag såg på jorden, och den var öde och tom, på himlen, och där fanns inget ljus.[b]
Thai
ข้าพเจ้ามองดูที่แผ่นดินโลกมันไม่มีรูปทรงและว่างเปล่ามองดูที่ฟ้าสวรรค์แสงสว่างลับไปเสียแล้ว
zh-Hant
我俯瞰大地,一片空虛混沌;我仰望天空,毫無亮光。