Jeremiah 4:17
Compared across 29 translations
English
‘Like watchmen of a field they are against her on all sides,Because she has rebelled against Me,’ says the Lord.
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the Lord.
‘Like watchmen of a field they are against her round about,Because she has rebelled against Me,’ declares the Lord.
It will surround them like people who guard a field. Judah has refused to obey me,’ ” announces the Lord.
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,’”declares the Lord.
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,”’declares the Lord.
They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me,” says the Lord.
Arabic
أَحَاطُوا بِها كَحُرَّاسِ الْحُقُولِ لأَنَّهَا تَمَرَّدَتْ عَلَيَّ» يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
De vil sætte vagtposter hele vejen rundt om Jerusalem, så ingen kan gå ud eller ind.”„Det sker, fordi I har gjort oprør imod mig,” siger Herren.
German
sich aufstellen und sie umringen wie Wächter, die ein Feld bewachen; denn dieses Volk hat sich gegen mich, den Herrn, aufgelehnt.
Spanish
La rodean como quien cuida un campo, porque ella se rebeló contra mí —afirma el Señor—.
La rodean como quien cuida un campo, porque ella se rebeló contra mí —afirma el Señor—.
French
Tels des gardiens d’un champ,ils sont postés |tout autour de Jérusalem,car elle s’est révoltée contre moi,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Ginalibutan nila ang Jerusalem pareho sang mga tawo nga nagabantay sang uma, tungod kay kamo nga mga taga-Jerusalem nagrebelde sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
彼らは、野獣に立ち向かう羊飼いたちのように、エルサレムを包囲します。「それは、わたしの民がわたしに背いたからだ」と、主は言います。
Korean
그들이 밭을 지키는 자들처럼 예루살렘을 포위할 것이다. 이것은 이 백성이 나를 거역하였기 때문이다. 나 여호와의 말이다.
nl
Zij omsingelen Jeruzalem als de bewakers een stuk land! ‘Want mijn volk is tegen Mij in opstand gekomen,’ zegt de Here.
Portuguese
Eles a cercam como homens que guardam um campo,pois ela se rebelou contra mim”, declara o Senhor.
Cercam já Jerusalém, como homens que guardam um campo. Porque o meu povo se rebelou contra mim, diz o Senhor.
Romanian
Ca cei care păzesc un ogor, aşa înconjoară ei Ierusalimul, căci s-a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul.
Russian
Они окружат Иерусалим, как стражи полей, потому что он восстал против Меня», – возвещает Вечный. –
Они окружат Иерусалим, как стражи полей, потому что он восстал против Меня», – возвещает Вечный. –
Они окружат Иерусалим, как стражи полей, потому что он восстал против Меня», – возвещает Вечный. –
Они окружат его, как стражи полей,потому что он восстал против Меня», –возвещает Господь. –
Swedish
Som vakterna kring ett fält omringar de henne. För hon har varit upprorisk mot mig, säger Herren.’ ”
Thai
พวกเขาโอบล้อมเยรูซาเล็มเหมือนคนเฝ้านาเพราะเยรูซาเล็มกบฏต่อเรา’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
像看守田园一样包围耶路撒冷,因为耶路撒冷背叛了我。’这是耶和华说的。
他 们 周 围 攻 击 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 园 的 , 因 为 他 背 叛 了 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
像看守田園一樣包圍耶路撒冷,因為耶路撒冷背叛了我。』這是耶和華說的。