Jeremiah 4 : 16

Jeremiah 4:16

Compared across 29 translations

English
“Warn the [neighboring] nations now [that our enemy is coming]!Announce to Jerusalem,‘Besiegers are coming from a far country,And they lift their voices and shout against the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
“Report it to the nations, now!Proclaim over Jerusalem,‘Besiegers come from a far country,And lift their voices against the cities of Judah.
“Tell the nations. Make an announcement concerning Jerusalem.Say, ‘An army will attack Judah. It is coming from a land far away.It will shout a war cry against the cities of Judah.
“Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem:‘A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
‘Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem:“A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
“Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem:The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.
Arabic
«خَبِّرُوا الأُمَمَ وَأَعْلِنُوهُ لأَهْلِ أُورُشَلِيمَ: إنَّ جَيْشَ الْمُحَاصِرِينَ مُقْبِلٌ مِنْ أَرْضٍ بَعِيدَةٍ، وَقَدْ أَطْلَقَ هُتَافَاتِ الْحَرْبِ عَلَى مُدُنِ يَهُوذَا.
Danish
De vil råbe til folk: „Fjenden er nær!” De vil sige til Jerusalems indbyggere: „Fjenden kommer fra et fjernt land for at belejre Jerusalem og angribe alle Judas byer.
German
›Meldet Jerusalem und den umliegenden Völkern: Aus einem fernen Land rückt ein Heer zur Eroberung heran!‹ Vor den Städten Judas werden sie das Kriegsgeschrei anstimmen,
Spanish
«Advertid a las naciones, proclamadlo contra Jerusalén:“De lejanas tierras vienen sitiadores lanzando gritos de guerra contra las ciudades de Judá”.
«Adviertan a las naciones, proclámenlo contra Jerusalén:“De lejanas tierras vienen sitiadores lanzando gritos de guerra contra las ciudades de Judá”.
French
Annoncez-le aux peuples,avertissez Jérusalem :Des assiégeants arrivent |d’un pays éloignéet ils poussent leurs cris |contre les villes de Juda.
Hiligaynon
Ginsugo sila nga paandaman ang mga nasyon kag ang Jerusalem nga may nagasalakay nga mga soldado halin sa malayo nga lugar nga nagapanghangkat sang inaway kontra sa mga banwa sang Juda.
Japanese
ほかの国々に知らせなさい。遠い国から敵が来て、エルサレムとユダの町々に叫びながら向かって来ます。
Korean
“너희는 적들이 먼 땅에서 와서 유다 성들을 향하여 소리를 지른다고 온 세상에 알리고 예루살렘에 선포하라.
nl
Waarschuw de andere volken dat de vijand in aantocht is uit een ver land en dat hij dreigend schreeuwt tegen Jeruzalem en de steden van Juda.
Portuguese
“Relatem isto a esta nação[c] e proclamem contra Jerusalém:Um exército inimigo[d] está vindo de uma terra distante,dando seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
“Avisa as outras nações que o inimigo está vindo de uma terra distante e grita contra Jerusalém e as cidades de Judá.
Romanian
Aduceţi aminte neamurilor lucrul acesta! Iată, vestiţi în Ierusalimcă nişte asediatori vin dintr-o ţară îndepărtată şi îşi ridică glasurile împotriva cetăţilor lui Iuda.
Russian
– Объявите народам, возвестите Иерусалиму:«Войска осаждающих идут из дальней земли, оглашая военным кличем города Иудеи.
– Объявите народам, возвестите Иерусалиму:«Войска осаждающих идут из дальней земли, оглашая военным кличем города Иудеи.
– Объявите народам, возвестите Иерусалиму:«Войска осаждающих идут из дальней земли, оглашая военным кличем города Иудеи.
– Объявите народам,возвестите Иерусалиму:«Войска осаждающих идут из дальней земли,оглашая военным кличем города Иудеи.
Swedish
”Förkunna för folken, tala om för Jerusalem: ’Belägrarna kommer från ett avlägset land och höjer sina stridsrop mot Juda städer.
Thai
“จงบอกเรื่องนี้แก่บรรดาประชาชาติประกาศเรื่องนี้แก่เยรูซาเล็มว่า‘กองทัพที่ล้อมเมืองกำลังมาจากแดนไกลโห่ร้องออกศึกสู้กับเมืองต่างๆ ของยูดาห์
zh-Hans
耶和华说:“你们去通知列国,向耶路撒冷宣告,‘围攻的人从远方来,向犹大的城邑高声喊杀,
你 们 当 传 给 列 国 , 报 告 攻 击 耶 路 撒 冷 的 事 说 : 有 探 望 的 人 从 远 方 来 到 , 向 犹 大 的 城 邑 大 声 呐 喊 。
zh-Hant
耶和華說:「你們去通知列國,向耶路撒冷宣告,『圍攻的人從遠方來,向猶大的城邑高聲喊殺,