Jeremiah 36:16

Compared across 30 translations

English
Now when they had heard all the words, they turned one to another in fear and said to Baruch, “We must surely report all these words to the king.”
Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.
When they had heard it all, they were upset. They talked it over. “We’ve got to tell the king all this.”
When they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, “We will surely report all these words to the king.”
They heard all its words. Then they looked at one another in fear. They said to Baruch, “We must report all these words to the king.”
When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, “We must report all these words to the king.”
When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, ‘We must report all these words to the king.’
When they heard all the messages, they looked at one another in alarm. “We must tell the king what we have heard,” they said to Baruch.
Arabic
وَلَمَّا سَمِعُوا هَذَا الْكَلامَ، الْتَفَتَ بَعْضُهُمْ نَحْوَ بَعْضٍ مَذْعُورِينَ، وَقَالُوا لِبَارُوخَ: «لابُدَّ أَنْ نُنْبِئَ الْمَلِكَ بِكُلِّ هَذَا الْكَلامِ».
Danish
Da han var færdig, så embedsmændene forfærdede på hinanden og sagde: „Det må vi fortælle kongen.”
German
Als die Männer die Weissagungen hörten, schauten sie sich entsetzt an und sagten zu Baruch: »Wir müssen das unbedingt dem König melden!
Spanish
Terminada la lectura, se miraron temerosos unos a otros y le dijeron:―Tenemos que informar de todo esto al rey.
Terminada la lectura, se miraron temerosos unos a otros y le dijeron:—Tenemos que informar de todo esto al rey.
French
Lorsqu’ils entendirent toutes ces paroles, ils se regardèrent l’un l’autre avec effroi et ils dirent à Baruch : Il faut absolument que nous rapportions toutes ces paroles au roi.
Hiligaynon
Pagkabati nila sini tanan nagtinulukay sila sa kahadlok kag nagsiling kay Baruc, “Kinahanglan nga ibalita ta ini sa hari.”
Japanese
バルクが読み終えると、一同はおびえきって言いました。「ぜひ王のお耳に入れなければ。
Korean
그들은 그 모든 말씀을 듣고 놀라 서로 바라보며 바룩에게 이 모든 말을 왕에게 보고하겠다고 하였다.
nl
Hoe meer Baruch vorderde, hoe banger de mannen werden. ‘Dit moeten wij de koning melden,’ zeiden zij.
Portuguese
Quando ouviram todas aquelas palavras, entreolharam-se com medo e disseram a Baruque: “É absolutamente necessário que relatemos ao rei todas essas palavras”.
Quando terminou a leitura, estavam extremamente aterrorizados. “Temos de contar ao rei!”, disseram eles.
Romanian
Când au auzit ei toate cuvintele, s-au uitat unii la alţii cu groază şi i-au zis lui Baruc:– Trebuie să-l înştiinţăm pe rege în legătură cu aceste cuvinte!
Russian
Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху:– Мы непременно должны доложить об этом царю.
Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху:– Мы непременно должны доложить об этом царю.
Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху:– Мы непременно должны доложить об этом царю.
Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху:– Мы непременно должны доложить об этом царю.
Swedish
När de hört allt som stod där såg de förskräckta på varandra och sa till Baruk: ”Vi måste rapportera allt detta för kungen.”
Thai
เมื่อพวกเขาได้ยินเนื้อความทั้งหมดแล้ว ก็มองหน้ากันด้วยความหวาดกลัวและกล่าวกับบารุคว่า “เราต้องทูลรายงานเนื้อความเหล่านี้ให้กษัตริย์ทรงทราบ”
zh-Hans
他们听后吓得面面相觑,对巴录说:“我们必须把这些话禀告王!
他 们 听 见 这 一 切 话 就 害 怕 , 面 面 相 观 , 对 巴 录 说 : 我 们 必 须 将 这 一 切 话 告 诉 王 。
zh-Hant
他們聽後嚇得面面相覷,對巴錄說:「我們必須把這些話稟告王!