Jeremiah 33:16
Compared across 29 translations
English
In those days Judah will be saved and [the people of] Jerusalem will live in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord Our Righteousness (Justice).’
In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The Lord our righteousness.
In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord is our righteousness.’
In those days Judah will be saved. Jerusalem will live in safety.And it will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.”
In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety.This is the name by which it[c] will be called: The Lord Our Righteous Savior.’
In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety.This is the name by which it[c] will be called: The Lord Our Righteous Saviour.”
In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety.And this will be its name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’[d]
Arabic
فِي تِلْكَ الأَيَّامِ يَخْلُصُ يَهُوذَا، وَتَسْكُنُ أُورُشَلِيمُ آمِنَةً، وَهَذَا هُوَ الاسْمُ الَّذِي تُدْعَى بِهِ: الرَّبُّ بِرُّنَا.
Danish
Hans navn skal være ‚Herren er vores redning’. Da vil Judas folk blive reddet og Jerusalem være i sikkerhed.
German
Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Jerusalem in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man Jerusalem nennen.
Spanish
En aquellos días Judá estará a salvo, y Jerusalén morará segura.Y será llamada así: ‘El Señor es nuestra justicia’ ”.
En aquellos días Judá estará a salvo, y Jerusalén morará segura.Y será llamada así: ‘El Señor es nuestra justicia’ ”.
French
En ce temps-là, |Juda sera sauvé,Jérusalem vivra |dans la sécurité.Voici quel est le nom |dont on l’appellera :« L’Eternel est notre justice. »
Hiligaynon
Sa sina man nga tion maluwas ang mga taga-Juda kag magakabuhi nga malinong ang mga taga-Jerusalem. Ang Jerusalem pagatawgon nga, ‘Ang Ginoo amo ang Nagahatag sa Aton sang Pagkamatarong.[c]’ ”
Japanese
その日、ユダとエルサレムの人たちは安心して住み、『主は私たちの正義』という標語を掲げる。
Korean
그 날에 유다와 예루살렘 백성이 구원을 얻고 안전하게 살 것이며 예루살렘은 ‘여호와 우리의 의!’ 라고 불려질 것이다.
nl
Dan zullen de inwoners van Juda en Jeruzalem gered worden en veilig wonen en hun leuze zal zijn: “De Here is onze gerechtigheid!”
Portuguese
Naqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança,e este é o nome pelo qual ela será chamada[b]:O Senhor é a Nossa Justiça”.
Nesse dia, o povo de Judá e de Jerusalém viverá em segurança e o seu lema será: ‘O Senhor é a nossa justiça!’
Romanian
În zilele acelea, Iuda va fi izbăvit şi Ierusalimul va locui în siguranţă.Acesta este numele cu care o[c] vor chema: «Domnul – Dreptatea noastră».
Russian
В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности.Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности.Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности.Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
В те дни Иуда будет спасен,и Иерусалим будет жить в безопасности.Вот как Его назовут:«Господь – наша праведность»33:15-16 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. 1 Кор. 1:30; Лк. 1:32)..
Swedish
På den tiden ska Juda räddas och Jerusalem leva i trygghet. Då ska stadens namn vara ’Herren vår rättfärdighet.’ ”
Thai
เมื่อถึงเวลานั้น ยูดาห์จะได้รับความรอดและเยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยผู้นั้นจะได้รับการขนานนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นความชอบธรรมของเรา’
zh-Hans
那时,犹大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。
在 那 日 子 犹 大 必 得 救 , 耶 路 撒 冷 必 安 然 居 住 , 他 的 名 必 称 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 义 。
zh-Hant
那時,猶大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平並被稱為『耶和華是我們的義』。