Jeremiah 31:20
Compared across 30 translations
English
“Is Ephraim My dear son?Is he a darling and beloved child?For as often as I have spoken against him,I certainly still remember him.Therefore My affection is renewed and My heart longs for him;I will surely have mercy on him,” says the Lord.
Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the Lord.
“Oh! Ephraim is my dear, dear son, my child in whom I take pleasure!Every time I mention his name, my heart bursts with longing for him!Everything in me cries out for him. Softly and tenderly I wait for him.” God’s Decree. 21-22 “Set up signposts to mark your trip home. Get a good map.Study the road conditions. The road out is the road back.Come back, dear virgin Israel, come back to your hometowns.How long will you flit here and there, indecisive? How long before you make up your fickle mind?God will create a new thing in this land: A transformed woman will embrace the transforming God!” 23-24 A Message from Israel’s God-of-the-Angel-Armies: “When I’ve turned everything around and brought my people back, the old expressions will be heard on the streets: ‘God bless you!’ . . . ‘O True Home!’ . . . ‘O Holy Mountain!’ All Judah’s people, whether in town or country, will get along just fine with each other.
“Is Ephraim My dear son?Is he a delightful child?Indeed, as often as I have spoken against him,I certainly still remember him;Therefore My [j]heart yearns for him;I will surely have mercy on him,” declares the Lord.
Aren’t the people of Ephraim my dear children? Aren’t they the children I take delight in?I often speak against them. But I still remember them.So my heart longs for them. I love them with a tender love,” announces the Lord.
Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight?Though I often speak against him, I still remember him.Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him,”declares the Lord.
Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight?Though I often speak against him, I still remember him.Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him,’declares the Lord.
“Is not Israel still my son, my darling child?” says the Lord.“I often have to punish him, but I still love him.That’s why I long for him and surely will have mercy on him.
Arabic
هَلْ أَفْرَايِمُ ابْنٌ أَثِيرٌ لَدَيَّ؟ أَلَيْسَ هُوَ ابْناً مُسِرّاً؟ لأَنِّي مَعَ كَثْرَةِ تَنْدِيدِي بِهِ فَإِنِّي مَازِلْتُ أَذْكُرُهُ، لِذَلِكَ يَشْتَاقُ قَلْبِي إِلَيْهِ، وَأَكِنُّ لَهُ الرَّحْمَةَ»، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Efraim er stadig min kære søn, siger Herren. Jeg var nødt til at straffe ham, men jeg elsker ham stadig og længes efter at vise min barmhjertighed imod ham.
German
Ich, der Herr, antworte: Ephraim ist mein geliebter Sohn, mein Lieblingskind! Immer wenn ich ihm Strafe androhe, muss ich doch in Liebe an ihn denken. Es bricht mir das Herz, ich muss Erbarmen mit ihm haben!
Spanish
»¿Acaso no es Efraín mi hijo amado? ¿Acaso no es mi niño preferido?Cada vez que lo reprendo, vuelvo a acordarme de él.Por él mi corazón se conmueve; por él siento mucha compasión —afirma el Señor—.
»¿Acaso no es Efraín mi hijo amado? ¿Acaso no es mi niño preferido?Cada vez que lo reprendo, vuelvo a acordarme de él.Por él mi corazón se conmueve; por él siento mucha compasión —afirma el Señor—.
French
Ephraïm est pour moi |un fils que je chéris,et un enfant que j’affectionne.Chaque fois que j’en parle,je me souviens encore |plus vivement de lui.Ainsi mon cœur est en émoiet j’ai pour lui |beaucoup de compassion,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Nagsabat ang Ginoo, “Kamo katawhan sang Efraim akon gid pinalangga nga anak. Bisan permi ako nagahambal kontra sa inyo, palangga ko gihapon kamo. Ginakahidlawan ko kamo kag naluoy gid ako sa inyo.
Japanese
神のお答えはこうです。「エフライムは今でもわたしの子だ。かけがえのない子であることに変わりはない。罰を加えないわけにはいかないが、それでもなお、彼を愛している。いとおしくてたまらないので、必ずあわれみをかける。
Korean
“에브라임은 나의 사랑하는 아들이요 기뻐하는 자식이 아니냐? 내가 가끔 그를 꾸짖긴 하지만 나는 여전히 그를 기억하고 있다. 그러므로 내 마음이 그를 그리워하게 되니 내가 그를 불쌍히 여길 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
nl
De Here antwoordt: ‘Israël is nog steeds mijn zoon, mijn liefste kind. Ik moest hem vaak straffen, maar Ik houd nog steeds van hem. Ik verlang naar hem en zal hem zeker helpen.’
Portuguese
Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer?Cada vez que eu falo sobre Efraim, mais intensamente me lembro dele.Por isso, com ansiedade o tenho em meu coração; tenho por ele grande compaixão”,declara o Senhor.
E o Senhor responde: “Efraim é ainda meu filho, meu filho querido. É verdade que tive de o castigar, mas ainda o amo. Lembro-me muito dele e terei misericórdia dele, quero-o na minha presença.”
Romanian
Nu este Efraim fiul Meu cel scump, copilul în care Îmi găsesc plăcerea?Căci deşi vorbesc adesea împotriva lui, tot Îmi aduc aminte de el.Inima Îmi tânjeşte după el şi voi avea negreşit milă de el, zice Domnul.“
Russian
Разве Ефраим не Мой дорогой сын, не Моё любимое чадо?И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я всё ещё вспоминаю его с теплотой.Сердце Моё тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Вечный. –
Разве Ефраим не Мой дорогой сын, не Моё любимое чадо?И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я всё ещё вспоминаю его с теплотой.Сердце Моё тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Вечный. –
Разве Ефраим не Мой дорогой сын, не Моё любимое чадо?И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я всё ещё вспоминаю его с тёплотой.Сердце Моё тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Вечный. –
Разве Ефрем не Мой дорогой сын,не Мое любимое чадо?И хотя Я часто вынужден выговаривать ему,Я все еще вспоминаю его с теплотой.Сердце Мое тревожится за него;Я его непременно помилую, –возвещает Господь. –
Swedish
Är inte Efraim min älskade son, mitt käraste barn? Trots att jag ofta går till rätta med honom tänker jag ständigt på honom. Mitt hjärta ömmar för honom, och jag måste förbarma mig över honom, säger Herren.
Thai
เอฟราอิมเป็นลูกชายที่รักเป็นลูกคนโปรดของเราไม่ใช่หรือ?แม้เราจะพูดตำหนิเขาเนืองๆแต่เราก็ยังคงคิดถึงเขาฉะนั้นจิตใจของเราอาลัยหาเขาเราเอ็นดูสงสารเขายิ่งนัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗?他不是我喜悦的孩子吗?我虽然常常责备他,但仍然惦记着他。我深深地想念他,我必怜悯他。
耶 和 华 说 : 以 法 莲 是 我 的 爱 子 麽 ? 是 可 喜 悦 的 孩 子 麽 ? 我 每 逢 责 备 他 , 仍 深 顾 念 他 ; 所 以 我 的 心 肠 恋 慕 他 ; 我 必 要 怜 悯 他 。
zh-Hant
耶和華說:「以法蓮不是我的愛子嗎?他不是我喜悅的孩子嗎?我雖然常常責備他,但仍然惦記著他。我深深地想念他,我必憐憫他。