Jeremiah 31:19

Compared across 29 translations

English
‘After I turned away [from You], I repented;After I was instructed, I struck my thigh [in remorse];I was ashamed and even humiliatedBecause I carried the disgrace of my youth [as a nation].’
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
‘For after I turned back, I repented;And after I was instructed, I smote on my thigh;I was ashamed and also humiliatedBecause I bore the reproach of my youth.’
After we wandered away from you, we turned away from our sins.After we learned our lesson, we beat our chests in sorrow.We were full of shame. What we did when we were young brought dishonor on us.’
After I strayed, I repented;after I came to understand, I beat my breast.I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.’
After I strayed, I repented;after I came to understand, I beat my breast.I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.”
I turned away from God, but then I was sorry.I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’
Arabic
فَقَدْ تُبْتُ بَعْدَ أَنْ غَوِيتُ، وَبَعْدَ أَنْ تَعَلَّمْتُ صَفَقْتُ عَلَى فَخْذِي نَدَماً. خَجِلْتُ وَخَزِيتُ لأَنِّي حَمَلْتُ عَارَ حَدَاثَتِي.
Danish
Jeg vendte mig bort fra dig, men jeg angrede det bittert og græmmede mig over min dumhed. Jeg blev ydmyget, og nu skammer jeg mig over min ungdoms uforstand.’
German
Ich komme zu dir zurück, und jetzt packt mich die Reue über das, was ich getan habe. Ich erkenne meine Sünden, sie tun mir leid. Ich schäme mich, und mein Gewissen quält mich. Die Schuld meiner Jugend hat mich in Verruf gebracht.‹
Spanish
Yo me aparté, pero me arrepentí; al comprenderlo me di golpes de pecho.[b]Me siento avergonzado y humillado porque cargo con el oprobio de mi juventud”.
Yo me aparté, pero me arrepentí; al comprenderlo me di golpes de pecho.[b]Me siento avergonzado y humillado porque cargo con el oprobio de mi juventud”.
French
Je m’étais détourné, |mais à présent, je le regrette.Maintenant éclairé,plein de remords, je me frappe les cuisses,je suis confus, j’ai honte,car je porte le déshonneur |de tout ce que j’ai fait |dans ma jeunesse. »
Hiligaynon
Nagbiya kami sadto sa imo, pero karon nagahinulsol na kami. Sang nakamarasmas kami nga nakasala kami ginpukpok namon ang amon dughan sa paghinulsol. Nahuya gid kami sa amon mga ginhimo sang bataon pa kami.”
Japanese
私は神いたことを後悔しました。なんと愚かな人間だったのかと反省し、ももの肉を打ちました。若かったころにしたことを考えると、恥ずかしくなります。」
Korean
나는 주를 떠난 후에 곧 뉘우쳤고 깨달은 후에는 가슴을 치며 슬퍼했습니다. 나는 젊었을 때 지은 죄로 창피해서 견딜 수 없었습니다.’
nl
Ik ben van U afgedwaald, maar ik heb berouw, ik heb mijn fouten erkend. Ik schaam mij diep voor wat ik in mijn jeugd heb misdaan.” ’
Portuguese
De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi;depois que entendi, bati no meu peito.Estou envergonhado e humilhadoporque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
Afastei-me de Deus, mas a minha tristeza foi grande. Depois bati com a mão na cabeça, espantado com a minha própria estupidez. Fiquei profundamente envergonhado com tudo aquilo que fiz antes.’ ”
Romanian
După ce am rătăcit, m-am căit;ajungând să cunosc, mă bat pe coapsă.Am fost făcut de ruşine şi umilit, căci port dispreţul tinereţii mele.»
Russian
Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь.Я был пристыжен, унижен, я нёс позор своей юности».
Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь.Я был пристыжен, унижен, я нёс позор своей юности».
Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь.Я был пристыжен, унижен, я нёс позор своей юности».
Сбившись с пути, я каялся,и, образумившись, бил себя в грудь.Я был пристыжен, унижен,я нес позор своей юности».
Swedish
Jag vände mig bort men ångrade mig. Jag kom till besinning och slår nu mina lår i sorg.[c] Jag skäms och är förödmjukad över min ungdoms synder.’
Thai
เมื่อข้าพระองค์หลงทางไปแล้วข้าพระองค์ก็สำนึกผิดเมื่อข้าพระองค์เข้าใจแล้วข้าพระองค์ก็ตีอกชกตัวข้าพระองค์อับอายและตกต่ำเพราะทนรับความอัปยศอดสูจากบาปที่ทำในวัยหนุ่ม’
zh-Hans
我们曾经离开你,但我们后悔了;我们醒悟之后捶胸顿足,痛悔不已,因早年的所作所为而羞愧难当。’”
我 回 转 以 後 就 真 正 懊 悔 ; 受 教 以 後 就 拍 腿 叹 息 ; 我 因 担 当 幼 年 的 凌 辱 就 抱 愧 蒙 羞 。
zh-Hant
我們曾經離開你,但我們後悔了;我們醒悟之後捶胸頓足,痛悔不已,因早年的所作所為而羞愧難當。』」