Jeremiah 31:16
Compared across 29 translations
English
Thus says the Lord,“Restrain your voice from weepingAnd your eyes from tears,For your work will be rewarded,” says the Lord;“And your children will return from the enemy’s land.
Thus saith the Lord; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the Lord; and they shall come again from the land of the enemy.
Thus says the Lord,“Restrain your voice from weepingAnd your eyes from tears;For your work will be rewarded,” declares the Lord,“And they will return from the land of the enemy.
The Lord says,“Do not weep anymore. Do not let tears fall from your eyes.I will reward you for your work,” announces the Lord. “Your children will return from the land of the enemy.
This is what the Lord says:“Restrain your voice from weeping and your eyes from tears,for your work will be rewarded,”declares the Lord. “They will return from the land of the enemy.
This is what the Lord says:‘Restrain your voice from weeping and your eyes from tears,for your work will be rewarded,’declares the Lord. ‘They will return from the land of the enemy.
But now this is what the Lord says:“Do not weep any longer, for I will reward you,” says the Lord.“Your children will come back to you from the distant land of the enemy.
Arabic
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «كُفِّي صَوْتَكِ عَنِ الْبُكَاءِ وَعَيْنَيْكِ عَنِ الدُّمُوعِ لأَنَّ لِعَمَلِكِ ثَوَاباً»، يَقُولُ الرَّبُّ، «إِذْ لابُدَّ أَنْ يَرْجِعَ أَوْلادُكِ مِنْ أَرْضِ الْعَدُوِّ.
Danish
Men Herren siger: Græd ikke mere, for jeg har hørt dine bønner. De landflygtige vil vende tilbage fra fjendens land.
German
Doch ich, der Herr, sage: Du brauchst nicht mehr zu weinen und zu klagen! Wisch dir die Tränen ab, denn ich werde dich für das belohnen, was du für deine Nachkommen getan hast: Sie kehren aus dem Land ihrer Feinde zurück.
Spanish
Así dice el Señor:«Reprime tu llanto, las lágrimas de tus ojos,pues tus obras tendrán su recompensa: tus hijos volverán del país enemigo —afirma el Señor—.
Así dice el Señor:«Reprime tu llanto, las lágrimas de tus ojos,pues tus obras tendrán su recompensa: tus hijos volverán del país enemigo —afirma el Señor—.
French
Voici ce que déclare l’Eternel :Ne pleure plus,ne verse plus de larmes,voici que ton labeur |aura sa récompense[i],l’Eternel le déclare,et tes fils reviendront |du pays ennemi.
Hiligaynon
Pero karon nagasiling ang Ginoo, “Indi ka na maghibi kay balusan ko ikaw sa imo mga binuhatan. Magabalik ang imo mga anak halin sa duta sang mga kaaway.
Japanese
しかし、神は約束します。「おまえはもう、泣かなくていい。わたしは確かにおまえの祈りを聞いた。おまえはまた子どもに会える。彼らは遠い敵の国から、おまえのふところへ帰って来る。
Korean
여호와께서 다시 말씀하신다. “너는 울음을 그치고 눈물을 거두어라. 네 일이 보상받을 것이며 네 자식들이 원수의 땅에서 돌아올 것이다.
nl
Maar de Here zegt: ‘Huil niet langer, Ik heb uw gebeden gehoord en u zult ze terugzien, zij zullen bij u terugkomen uit het verre land van de vijand.
Portuguese
Assim diz o Senhor:“Contenha o seu choro e as suas lágrimas,pois o seu sofrimento será recompensado”,declara o Senhor.“Eles voltarão da terra do inimigo.
Mas o Senhor diz: “Não chores mais, pois ouvi as tuas orações e poderás vê-los novamente! Eles regressarão da terra do inimigo, diz o Senhor.
Romanian
„Aşa vorbeşte Domnul:«Opreşte-ţi plânsul şi lacrimile din ochi,căci munca îţi va fi răsplătită, zice Domnul; ei se vor întoarce din ţara duşmanului.
Russian
Так говорит Вечный:– Сдержи свои рыдания и сотри с глаз слёзы,так как за твою работу будет награда, – возвещает Вечный. – Они вернутся из вражьей земли.
Так говорит Вечный:– Сдержи свои рыдания и сотри с глаз слёзы,так как за твою работу будет награда, – возвещает Вечный. – Они вернутся из вражьей земли.
Так говорит Вечный:– Сдержи свои рыдания и сотри с глаз слёзы,так как за твою работу будет награда, – возвещает Вечный. – Они вернутся из вражьей земли.
Так говорит Господь:– Сдержи свои рыданияи сотри с глаз слезы,так как за твою работу будет награда, –возвещает Господь. –Они вернутся из вражьей земли.
Swedish
Så säger Herren: ”Gråt inte längre, fäll inga fler tårar, för du ska få lön för din möda, säger Herren. De ska återvända från sitt fiendeland.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า“หยุดร้องไห้หยุดหลั่งน้ำตาเสียเถิดเพราะผลงานของเจ้าจะได้รับรางวัล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น“พวกเขาจะกลับมาจากแดนศัตรู
zh-Hans
耶和华说:“不要哭泣,不要流泪,因为你的劳苦必有回报,你的儿女必从敌国回来。这是耶和华说的。
耶 和 华 如 此 说 : 你 禁 止 声 音 不 要 哀 哭 , 禁 止 眼 目 不 要 流 泪 , 因 你 所 做 之 工 必 有 赏 赐 ; 他 们 必 从 敌 国 归 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
耶和華說:「不要哭泣,不要流淚,因為你的勞苦必有回報,你的兒女必從敵國回來。這是耶和華說的。