Jeremiah 3 : 22

Jeremiah 3:22

Compared across 29 translations

English
“Return, O faithless sons,” [says the Lord],“I will heal your unfaithfulness.”[They answer] “Behold, we come to You,For You are the Lord our God.
Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the Lord our God.
“Return, O faithless sons,I will heal your faithlessness.”“Behold, we come to You;For You are the Lord our God.
“You have not been faithful,” says the Lord.“Return to me. I will heal you. Then you will not turn away from me anymore.” “Yes,” the people say. “We will come to you. You are the Lord our God.
“Return, faithless people; I will cure you of backsliding.”“Yes, we will come to you, for you are the Lord our God.
‘Return, faithless people; I will cure you of backsliding.’‘Yes, we will come to you, for you are the Lord our God.
“My wayward children,” says the Lord, “come back to me, and I will heal your wayward hearts.”“Yes, we’re coming,” the people reply, “for you are the Lord our God.
Arabic
«فَارْجِعُوا أَيُّهَا الأَبْنَاءُ الْمُرْتَدُّونَ فَأَشْفِيَ ارْتِدَادَكُمْ». وَيَقُولُونَ: «هَا نَحْنُ نُقْبِلُ إِلَيْكَ لأَنَّكَ أَنْتَ الرَّبُّ إِلَهُنَا.
Danish
Vend dog om, mit oprørske folk, så jeg kan helbrede jeres troløse hjerter.Lad mig høre jer sige: ‚Ja, vi ønsker at vende tilbage, for du er Herren, vores Gud.
German
Kehrt um zu mir, ihr Kinder, die ihr von mir weggelaufen seid, ich will euch von eurer Untreue heilen!«»Ja, wir kommen zu dir, o Herr«, antworten die Israeliten, »denn nur du bist unser Gott!
Spanish
«¡Volveos, apóstatas, y os curaré de vuestra infidelidad!» «Aquí estamos, a ti venimos, porque tú eres el Señor nuestro Dios.
«¡Vuélvanse, apóstatas, y los curaré de su infidelidad!» «Aquí estamos, a ti venimos, porque tú eres el Señor nuestro Dios.
French
Revenez donc, |enfants rebelles,et je vous guérirai |de vos égarements.Le retour à Dieu– Nous voici, nous voici, |nous revenons à toicar toi, tu es |l’Eternel notre Dieu !
Hiligaynon
Katawhan nga indi matutom, magbalik kamo sa akon kay ayuhon ko ang inyo pagkabalingag.”Nagsabat sila, “Huo, magapalapit kami sa imo kay ikaw ang Ginoo nga amon Dios.
Japanese
わたしの背信の子らよ、もう一度わたしのところへ戻って来なさい。そうすれば、おまえたちの罪という病を治そう。」この神の呼びかけに、彼らはこう答えます。「帰ります、神よ。神は私たちの主だからです。
Korean
“신의 없는 자들아, 돌아오너라. 내가 너희를 신실한 자로 만들어 주겠다.” “예, 우리가 주께로 갑니다. 주는 우리 하나님 여호와이십니다.
nl
O mijn opstandige kinderen, kom weer bij Mij terug, dan zal Ik u genezen van uw zonden. En zij zullen antwoorden: “Ja, wij komen terug, want U bent de Here, onze God.
Portuguese
“Voltem, filhos rebeldes! Eu os curarei da sua rebeldia”.“Sim!”, o povo responde.“Nós viremos a ti, pois tu és o Senhor, o nosso Deus.
“Ó meus filhos rebeldes, voltem de novo para mim e curar-vos-ei dos vossos pecados!”Eles respondem, “Sim, voltaremos porque tu és o Senhor, nosso Deus!
Romanian
„Întoarceţi-vă, copii răzvrătiţi, şi vă voi vindeca de răzvrătire!“„Iată-ne, venim la Tine, căci Tu eşti Domnul, Dumnezeul nostru!
Russian
– Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества. – Да, мы придём к Тебе; Ты же Вечный, наш Бог.
– Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества. – Да, мы придём к Тебе; Ты же Вечный, наш Бог.
– Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества.– Да, мы придём к Тебе; Ты же Вечный, наш Бог.
– Вернись, неверный народ,Я исцелю тебя от отступничества.– Да, мы придем к Тебе;Ты же Господь, наш Бог.
Swedish
Vänd om, ni avfälliga barn, jag ska bota er från er trolöshet!” ”Vi kommer till dig, för du är Herren, vår Gud.
Thai
“กลับมาเถิด ประชากรผู้ไม่ซื่อสัตย์เราจะรักษาเจ้าจากการหลงผิด” “แน่แล้ว ข้าพระองค์ทั้งหลายจะมาหาพระองค์เพราะพระองค์ทรงเป็นพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย
zh-Hans
耶和华说:“不忠贞的子民啊,归来吧!我要医治你们不忠贞的病。”他们说:“是的,我们要到你面前,因为你是我们的上帝耶和华。
你 们 这 背 道 的 儿 女 啊 , 回 来 吧 ! 我 要 医 治 你 们 背 道 的 病 。 看 哪 , 我 们 来 到 你 这 里 , 因 你 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 。
zh-Hant
耶和華說:「不忠貞的子民啊,歸來吧!我要醫治你們不忠貞的病。」他們說:「是的,我們要到你面前,因為你是我們的上帝耶和華。