Jeremiah 3:21
Compared across 29 translations
English
A voice is heard on the barren heights,The weeping and pleading of the children of Israel,Because they have lost their way,They have [deliberately] forgotten the Lord their God.
A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the Lord their God.
A voice is heard on the bare heights,The weeping and the supplications of the sons of Israel;Because they have perverted their way,They have forgotten the Lord their God.
A cry is heard on the bare hilltops. The people of Israel are weeping and begging for help.That’s because their lives are so twisted. They’ve forgotten the Lord their God.
A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel,because they have perverted their ways and have forgotten the Lord their God.
A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel,because they have perverted their ways and have forgotten the Lord their God.
Voices are heard high on the windswept mountains, the weeping and pleading of Israel’s people.For they have chosen crooked paths and have forgotten the Lord their God.
Arabic
تَرَدَّدَ صَوْتٌ فِي الْمَسَامِعِ مِنْ عَلَى الْهِضَابِ الْمُرْتَفِعَةِ، هُوَ بُكَاءُ وَابْتِهَالُ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ لأَنَّهُمْ حَرَّفُوا طَرِيقَهُمْ، وَنَسُوا الرَّبَّ إِلَهَهُمْ.
Danish
Der høres stemmer fra bakketoppene. Det er Israels folk, der med tårer trygler deres afguder om hjælp. De er dybt forankret i deres synd og har glemt deres troskabsed mod Herren, deres Gud.
German
Hört ihr die Schreie auf den kahlen Hügeln? Die Israeliten weinen und flehen um Gnade, weil sie in die Irre gegangen sind und mich vergessen haben, den Herrn, ihren Gott.
Spanish
Se escucha un grito en las lomas estériles, la súplica angustiosa del pueblo de Israel,porque han pervertido su conducta, se han olvidado del Señor su Dios.
Se escucha un grito en las lomas estériles, la súplica angustiosa del pueblo de Israel,porque han pervertido su conducta, se han olvidado del Señor su Dios.
French
Un cri se fait entendre |sur les lieux élevés :ce sont les pleurs |et les supplications |des gens du peuple d’Israël,car ils ont adopté |une conduite corrompue,ils ont oublié l’Eternel leur Dieu.
Hiligaynon
“Mabatian ang ginahod sa ibabaw sang mahawan nga mga bukid. Nagahilibion kag nagapakitluoy ang katawhan sang Israel. Kay malaot na ang ila pagginawi kag ginkalimtan nila ako, ang Ginoo nga ila Dios.
Japanese
吹きさらしの高い山の上から、泣き叫ぶ声が聞こえる。神に背き、遠くへさまよい出たイスラエルの子らの泣き声だ。
Korean
산언덕에서 우는 소리가 들리니 이것은 이스라엘 자손들이 죄악의 길로 행하며 자기들의 하나님 여호와를 잊어버린 것을 생각하고 울며 부르짖는 소리이다.
nl
Vanaf de kale heuvels hoor Ik stemmen die huilend smeken. Het is het volk Israël dat de Here de rug heeft toegekeerd en ver van Hem is afgedwaald.
Portuguese
Ouve-se um choro no campo, o pranto de súplica dos israelitas,porque perverteram os seus caminhos e esqueceram o Senhor, o seu Deus.
Ouço vozes chorando alto do cimo das montanhas, vozes de lamento e de súplica. São os filhos de Israel que viraram as costas a Deus e se esqueceram do Senhor, do seu Deus.
Romanian
„Un vuiet se aude pe înălţimi: sunt plânsetele şi rugăminţile de iertare ale israeliţilor,din cauză că şi-au pervertit căile şi L-au uitat pe Domnul, Dumnezeul lor.“
Russian
Слышен на голых вершинах крик, плач и мольбы жителей Исраила;они извратили свои пути и забыли Вечного, своего Бога.
Слышен на голых вершинах крик, плач и мольбы жителей Исраила;они извратили свои пути и забыли Вечного, своего Бога.
Слышен на голых вершинах крик, плач и мольбы жителей Исроила;они извратили свои пути и забыли Вечного, своего Бога.
Слышен на голых вершинах крик,плач и мольбы народа Израиля:они извратили свои путии забыли Господа, своего Бога.
Swedish
Rop hörs från de kala höjderna, gråt och böner från Israels folk. De har gått på villovägar och glömt Herren, sin Gud.
Thai
มีเสียงหนึ่งร่ำไห้ดังจากยอดเขาอันเปล่าเปลี่ยวเป็นเสียงร่ำไห้อ้อนวอนของชนอิสราเอลเพราะพวกเขาได้บิดเบือนวิถีทางของตนและได้ลืมพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา
zh-Hans
从光秃的山头传来声音,是以色列子民哭泣呼求的声音,因为他们走入歧途,忘掉了他们的上帝耶和华。
在 净 光 的 高 处 听 见 人 声 , 就 是 以 色 列 人 哭 泣 恳 求 之 声 , 乃 因 他 们 走 弯 曲 之 道 , 忘 记 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 。
zh-Hant
從光禿的山頭傳來聲音,是以色列子民哭泣呼求的聲音,因為他們走入歧途,忘掉了他們的上帝耶和華。