Jeremiah 3:20
Compared across 29 translations
English
“Surely, as a wife treacherously (unfaithfully) leaves her husband,So you have dealt treacherously with Me,O house of Israel,” says the Lord.
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the Lord.
“Surely, as a woman treacherously departs from her [l]lover,So you have dealt treacherously with Me,O house of Israel,” declares the Lord.
But you people are like a woman who is not faithful to her husband. Israel, you have not been faithful to me,” announces the Lord.
But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,”declares the Lord.
But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,’declares the Lord.
But you have been unfaithful to me, you people of Israel! You have been like a faithless wife who leaves her husband. I, the Lord, have spoken.”
Arabic
حَقّاً يَا ذُرِّيَّةَ يَعْقُوبَ، قَدْ كُنْتُمْ غَيْرَ أُمَنَاءَ لِي، مِثْلَ زَوْجَةٍ غَادِرَةٍ تَخَلَّتْ عَنْ زَوْجِهَا».
Danish
Men som en kvinde er sin mand utro, sådan har I svigtet mig og givet jer hen til fremmede guder, siger Herren.
German
Doch wie eine Frau ihren Mann betrügt, so bist auch du mir untreu geworden. Das sage ich, der Herr.
Spanish
Pero tú, pueblo de Israel, me has sido infiel como una mujer infiel a su esposo», afirma el Señor.
Pero tú, pueblo de Israel, me has sido infiel como una mujer infiel a su esposo», afirma el Señor.
French
Mais vous m’avez trahi |ô communauté d’Israël,comme une femme |qui trompe son mari,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Pero, pareho sang isa ka asawa nga maluibon sa iya bana, amo man kamo sa akon, katawhan sang Israel. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
ところが、おまえたちはわたしを裏切った。おまえたちはさまよい出て、夫のもとを去る不貞の妻のように多くの外国の神々に身をゆだねた。
Korean
그러나 이스라엘 백성들아, 너희는 마치 신의를 저버리고 자기 남편을 떠나는 아내와 같이 나에게 신실하지 못하였다.”
nl
Maar u hebt Mij bedrogen, Israël, u hebt zich gedragen als een ontrouwe vrouw die haar man in de steek heeft gelaten.
Portuguese
Mas, como a mulher que trai o marido,assim você tem sido infiel comigo, ó comunidade de Israel”,declara o Senhor.
Mas vocês atraiçoaram-me; foram-se embora e deram-se a uma multidão de deuses estranhos; foram como uma mulher infiel que deixa o seu marido.”
Romanian
Însă, aşa cum o femeie este necredincioasă soţului ei, tot aşa Mi-ai fost şi tu necredincioasă, casă a lui Israel, zice Domnul.»“
Russian
Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исраила, – возвещает Вечный.
Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исраила, – возвещает Вечный.
Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исроила, – возвещает Вечный.
Но как жена изменяет мужу,так изменил Мне ты, дом Израиля, –возвещает Господь.
Swedish
Men som en hustru är otrogen mot sin man, så var du, Israel, otrogen mot mig, säger Herren.
Thai
แต่พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าก็ไม่ซื่อสัตย์ต่อเราเหมือนภรรยาที่ไม่ซื่อสัตย์ต่อสามี” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
然而,以色列人啊!你们竟对我不忠,就像妻子不忠于丈夫。这是耶和华说的。”
以 色 列 家 , 你 们 向 我 行 诡 诈 , 真 像 妻 子 行 诡 诈 离 开 他 丈 夫 一 样 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
然而,以色列人啊!你們竟對我不忠,就像妻子不忠於丈夫。這是耶和華說的。」