Jeremiah 25:35

Compared across 29 translations

English
“The shepherds will have no way to flee,Nor the masters of the flock any [way of] escape.
And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
“Flight will perish from the shepherds,And escape from the masters of the flock.
The shepherds won’t have any place to run to. The leaders of the flock won’t be able to escape.
The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
You will find no place to hide; there will be no way to escape.
Arabic
لَنْ يَبْقَى لِلرُّعَاةِ مَلْجَأٌ يَلُوذُونَ بِهِ، وَلا مَهْرَبٌ لِقَادَةِ الشَّعْبِ.
Danish
I får ingen mulighed for at undslippe, det er ude med jer!
German
Ihr könnt nicht vor mir fliehen, es gibt kein Entrinnen!
Spanish
Los pastores no tendrán escapatoria; no podrán huir los jefes del rebaño.
Los pastores no tendrán escapatoria; no podrán huir los jefes del rebaño.
French
Alors les bergers perdront tout refuge ;les puissants du troupeau |n’auront plus aucun moyen d’échapper.
Hiligaynon
Wala gid kamo sing lugar nga mapalagyuhan ukon madalaganan.
Japanese
逃げ隠れする場所を探しても、どこにも見つからない。
Korean
너희가 피할 곳은 아무 데도 없다.
nl
De leiders zullen zich nergens kunnen verbergen en op geen enkele manier kunnen ontsnappen.
Portuguese
Não haverá refúgio para os pastoresnem escapatória para os chefes do rebanho.
Não encontrarão lugar onde se possam esconder para escapar!
Romanian
Nu mai este nici o scăpare pentru păstori, nici un loc de refugiu pentru conducătorii turmei!
Russian
Не будет убежища пастухам и спасения вождям стада.
Не будет убежища пастухам и спасения вождям стада.
Не будет убежища пастухам и спасения вождям стада.
Не будет убежища пастухами спасения вождям стада.
Swedish
Det ska inte finnas någon plats för herdar att fly till, ingen räddning för hjordens ledare.
Thai
บรรดาคนเลี้ยงแกะไม่รู้จะหนีไปที่ไหนพวกผู้นำฝูงแกะไม่รู้จะหลบไปที่ใด
zh-Hans
牧人必无路可逃,百姓的首领必无处藏身。
牧 人 无 路 逃 跑 ; 群 众 的 头 目 也 无 法 逃 脱 。
zh-Hant
牧人必無路可逃,百姓的首領必無處藏身。