Jeremiah 25:31

Compared across 29 translations

English
‘A noise has come to the end of the earth,For the Lord has a controversy with and an indictment against the nations.He is entering into judgment with all mankind;As for the wicked, He has given them to the sword,’ says the Lord.”
A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the Lord.
‘A clamor has come to the end of the earth,Because the Lord has a controversy with the nations.He is entering into judgment with all flesh;As for the wicked, He has given them to the sword,’ declares the Lord.”
The noise of battle will be heard from one end of the earth to the other. That’s because the Lord will bring charges against the nations.He will judge every human being. He will kill sinful people with his sword,’ ” announces the Lord.
The tumult will resound to the ends of the earth, for the Lord will bring charges against the nations;he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,’”declares the Lord.
The tumult will resound to the ends of the earth, for the Lord will bring charges against the nations;he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,”’declares the Lord.
His cry of judgment will reach the ends of the earth, for the Lord will bring his case against all the nations.He will judge all the people of the earth, slaughtering the wicked with the sword. I, the Lord, have spoken!’”
Arabic
قَدْ بَلَغَتِ الْجَلَبَةُ جَمِيعَ أَقَاصِي الأَرْضِ، لأَنَّ لِلرَّبِّ دَعْوَى عَلَى الأُمَمِ، فَيَدْخُلُ فِي مُحَاكَمَةٍ مَعَ الْبَشَرِ، وَيُلْقِي بِالأَشْرَارِ إِلَى السَّيْفِ.
Danish
Krigsråbet når ud til jordens fjerneste afkroge. Han dømmer menneskeheden og alle verdens nationer, han fælder alle onde på jorden med sit sværd.
German
Ja, bis ans Ende der Erde hallt sein Ruf, denn der Herr bringt alle Völker vor Gericht. Er fällt sein Urteil über alle Menschen, und die Schuldigen liefert er dem Henker aus.
Spanish
El estruendo llega hasta los confines de la tierra, porque el Señor litiga contra las naciones;enjuicia a todos los mortales, y pasa por la espada a los malvados”», afirma el Señor.
El estruendo llega hasta los confines de la tierra, porque el Señor litiga contra las naciones;enjuicia a todos los mortales, y pasa por la espada a los malvados”», afirma el Señor.
French
Le tumulte en parvient |aux confins de la terre,car l’Eternel entre en procès |avec les peuples,et il juge tous les humains,il livre les méchants au glaive,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Ang iya tingog mabatian sa bug-os nga kalibutan,[b] kay iakusar niya ang mga nasyon. Sentensyahan niya ang tanan nga katawhan, kag pamatyon ang mga malaot sa inaway. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
このさばきの叫び声は、地の果てまで届く。神が全世界の人をさばき、すべての悪者を殺すからだ。』
Korean
요란한 소리가 땅 끝까지 울려 퍼질 것이니 이것은 여호와께서 세상 나라들과 다투시고 온 인류를 심판하시며 악인들을 죽이실 것이기 때문이다.’ ”
nl
Die schreeuw van Gods vonnis zal tot in de verste uithoeken van de aarde te horen zijn, want de Here heeft een rechtszaak aangespannen tegen alle volken: over alle mensen zal Hij een vonnis vellen. Hij zal alle goddelozen vernietigen.
Portuguese
Um tumulto ressoa até os confins da terra,pois o Senhor faz acusações contra as nações,e julga toda a humanidade:ele entregará os ímpios à espada”, declara o Senhor.
Essa voz de julgamento ecoará por toda a Terra, até aos seus confins, pois o Senhor tem um contencioso contra todos os povos, contra toda a humanidade. Quanto aos ímpios, ele os entregará à espada, diz o Senhor.
Romanian
Vuietul va ajunge până la capătul pământului, căci Domnul se ceartă cu neamurile;El intră la judecată cu orice om şi-i dă pe cei răi pradă sabiei, zice Domnul.»“
Russian
Грохот пройдёт до края земли, потому что у Вечного тяжба с народами;Он будет судиться с каждым и грешных предаст мечу», – возвещает Вечный.
Грохот пройдёт до края земли, потому что у Вечного тяжба с народами;Он будет судиться с каждым и грешных предаст мечу», – возвещает Вечный.
Грохот пройдёт до края земли, потому что у Вечного тяжба с народами;Он будет судиться с каждым и грешных предаст мечу», – возвещает Вечный.
Грохот пройдет до края земли,потому что у Господа тяжба с народами;Он будет судиться с каждыми грешных предаст мечу», –возвещает Господь.
Swedish
Larmet hörs till jordens ände, för Herren går till rätta med folken, han dömer hela mänskligheten. Han ska överlämna de gudlösa åt svärdet, säger Herren.’ ”
Thai
ความโกลาหลอลหม่านจะดังก้องไปจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลกเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงดำเนินคดีกับประชาชาติทั้งหลายจะทรงพิพากษาลงโทษมวลมนุษยชาติจะทรงประหารคนชั่วด้วยดาบ’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
耶和华的声音传到地极,因为祂要指控列国,审判万民,使恶人丧身刀下。这是耶和华说的。’”
必 有 响 声 达 到 地 极 , 因 为 耶 和 华 与 列 国 相 争 ; 凡 有 血 气 的 , 他 必 审 问 ; 至 於 恶 人 , 他 必 交 给 刀 剑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
耶和華的聲音傳到地極,因為祂要指控列國,審判萬民,使惡人喪身刀下。這是耶和華說的。』」