Jeremiah 23:30
Compared across 25 translations
English
Therefore behold (hear this), I am against the [counterfeit] prophets,” says the Lord, “[I am descending on them with punishment, these prophets] who steal My words from one another [imitating the words of the true prophets].
Therefore, behold, I am against the prophets, saith the Lord, that steal my words every one from his neighbour.
Therefore behold, I am against the prophets,” declares the Lord, “who steal My words from each other.
“So I am against these prophets,” announces the Lord. “I am against those who steal messages from one another. They claim that the messages come from me.
“Therefore,” declares the Lord, “I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
‘Therefore,’ declares the Lord, ‘I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
“Therefore,” says the Lord, “I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me.
Arabic
لِذَلِكَ هَا أَنَا أُقَاوِمُ هَؤُلاءِ الأَنْبِيَاءَ الَّذِينَ يَنْتَحِلُ كُلٌّ مِنْهُمْ كَلامَ الآخَرِ،
German
Darum bekommen es diese Propheten mit mir zu tun, sie, die einander die Worte stehlen und behaupten, sie hätten sie von mir!
Spanish
»Por eso yo estoy contra los profetas que se roban mis palabras entre sí —afirma el Señor—.
»Por eso yo estoy contra los profetas que se roban mis palabras entre sí —afirma el Señor—.
French
Aussi, déclare l’Eternel, je vais m’en prendre à ces prophètes qui, mutuellement, se volent mes paroles.
Hiligaynon
“Gani ako, ang Ginoo, nagasiling nga kontra ko ang mga propeta nga nagakuha lang sang ila mensahi halin sa iban nga mga propeta kag nagasiling nga halin kuno ina sa akon. 31-32 Kontra ko man inang mga propeta nga nagahambal lang sang ila kaugalingon nga mga mensahi kag nagasiling nga ako kuno ang naghambal. Nagasugid sila sang mga damgo nga indi matuod, kag ginapatalang nila ang akon katawhan sa ila mga kabutigan nga ginahambal nila sing padasodaso. Wala ko gid sila pag-ipadala ukon pagsugua sa paghambal. Gani wala gid sila sing may mahatag nga kaayuhan sa katawhan. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Portuguese
“Portanto”, declara o Senhor, “estou contra os profetas que roubam uns dos outros as minhas palavras.
Dessa forma, estarei eu contra esses profetas que imitam as pregações uns dos outros;
Romanian
De aceea, iată, sunt împotriva profeţilor care-şi fură unul altuia cuvintele aşa zis ale Mele, spune Domnul.
Russian
Потому Я против пророков, – возвещает Вечный, – что крадут друг у друга Мои слова.
Потому Я против пророков, – возвещает Вечный, – что крадут друг у друга Мои слова.
Потому Я против пророков, – возвещает Вечный, – что крадут друг у друга Мои слова.
Потому Я против пророков, – возвещает Господь, – что крадут друг у друга Мои слова.
Swedish
Därför står jag emot dessa profeter, säger Herren, de som säger sig tala mina ord men som sprider lögner.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ฉะนั้นเราเป็นศัตรูกับผู้เผยพระวจนะที่พยากรณ์แล้วอ้างว่าเป็นถ้อยคำของเรา และพวกเขาขโมยถ้อยคำเหล่านั้นจากกันและกัน”
zh-Hans
耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。”
耶 和 华 说 : 那 些 先 知 各 从 邻 舍 偷 窃 我 的 言 语 , 因 此 我 必 与 他 们 反 对 。
zh-Hant
耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們盜用同夥的話,卻妄稱是我的話。」