Jeremiah 23:15

Compared across 30 translations

English
Therefore thus says the Lord of hosts in regard to the prophets,‘Behold, I am going to feed them [the bitterness of] wormwoodAnd make them drink the poisonous water [of gall],For from the [counterfeit] prophets of JerusalemProfaneness and ungodliness have spread into all the land.’”
Therefore thus saith the Lord of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
So here’s the Message to the prophets from God-of-the-Angel-Armies:“I’ll cook them a supper of maggoty meat with after-dinner drinks of strychnine.The Jerusalem prophets are behind all this. They’re the cause of the godlessness polluting this country.” 16-17 A Message from God-of-the-Angel-Armies:“Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies.They make it all up. Not a word they speak comes from me.They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God,Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways. 18-20 “Have any of these prophets bothered to meet with me, the true God? bothered to take in what I have to say? listened to and then lived out my Word?Look out! God’s hurricane will be let loose— my hurricane blast,Spinning the heads of the wicked like tops! God’s raging anger won’t let upUntil I’ve made a clean sweep, completing the job I began.When the job’s done, you’ll see that it’s been well done. Quit the “God Told Me This” Kind of Talk21-22 “I never sent these prophets, but they ran anyway.I never spoke to them, but they preached away.If they’d have bothered to sit down and meet with me, they’d have preached my Message to my people.They’d have gotten them back on the right track, gotten them out of their evil ruts. 23-24 “Am I not a God near at hand”—God’s Decree— “and not a God far off?Can anyone hide out in a corner where I can’t see him?” God’s Decree.“Am I not present everywhere, whether seen or unseen?” God’s Decree. 25-27 “I know what they’re saying, all these prophets who preach lies using me as their text, saying ‘I had this dream! I had this dream!’ How long do I have to put up with this? Do these prophets give two cents about me as they preach their lies and spew out their grandiose delusions? They swap dreams with one another, feed on each other’s delusive dreams, trying to distract my people from me just as their ancestors were distracted by the no-god Baal. 28-29 “You prophets who do nothing but dream— go ahead and tell your silly dreams.But you prophets who have a message from me— tell it truly and faithfully.What does straw have in common with wheat? Nothing else is like God’s Decree.Isn’t my Message like fire?” God’s Decree. “Isn’t it like a sledgehammer busting a rock? 30-31 “I’ve had it with the ‘prophets’ who get all their sermons secondhand from each other. Yes, I’ve had it with them. They make up stuff and then pretend it’s a real sermon.
“Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets,‘Behold, I am going to feed them wormwoodAnd make them drink poisonous water,For from the prophets of JerusalemPollution has gone forth into all the land.’”
So the Lord who rules over all speaks about the prophets. He says,“I will make them eat bitter food. I will make them drink poisoned water.The prophets of Jerusalem have spread their ungodly ways all through the land.”
Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:“I will make them eat bitter food and drink poisoned water,because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:‘I will make them eat bitter food and drink poisoned water,because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.’
Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies says concerning the prophets:“I will feed them with bitterness and give them poison to drink.For it is because of Jerusalem’s prophets that wickedness has filled this land.”
Arabic
لِذَلِكَ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ عَنِ الأَنْبِيَاءِ: «هَا أَنَا أُطْعِمُهُمْ أَفْسَنْتِيناً وَأَسْقِيهِمْ مَاءً مَسْمُوماً، لأَنَّهُ مِنْ أَنْبِيَاءِ أُورُشَلِيمَ شَاعَ الْكُفْرُ فِي كُلِّ أَرْجَاءِ الأَرْضِ».
Danish
Derfor siger Herren, den Almægtige, om Jerusalems profeter: „Jeg vil fodre dem med min hårde straf og give dem et lidelsens bæger at tømme. For det er deres skyld, at ugudeligheden breder sig i landet.”
German
Darum spreche ich, der Herr, der allmächtige Gott, dieses Urteil über die Propheten: Ich werde ihnen bittere Kost[b] zu essen und giftiges Wasser zu trinken geben. Denn die Propheten von Jerusalem haben die Gottlosigkeit im ganzen Land verbreitet.
Spanish
Por tanto, así dice el Señor Todopoderoso contra los profetas:«Haré que coman alimentos amargos y que beban agua envenenada,porque los profetas de Jerusalén han llenado de corrupción todo el país».
Por tanto, así dice el Señor Todopoderoso contra los profetas:«Haré que coman alimentos amargos y que beban agua envenenada,porque los profetas de Jerusalén han llenado de corrupción todo el país».
French
C’est pourquoi, voici ce que dit |le Seigneur des armées célestes |au sujet des prophètes :Voici, je vais leur donner de l’absinthe |pour les nourriret je leur ferai boire |des eaux empoisonnées,car c’est de tes prophètes, |Jérusalem,qu’est venue l’impiété |pour se répandre |partout dans le pays.
Hiligaynon
“Gani ako, ang Ginoo nga Makagagahom, nagasiling parte sa sini nga mga propeta: Pakan-on ko sila sang mapait nga pagkaon kag paimnon sang tubig nga may hilo; kay tungod sa ila naglapta ang kalautan sa bug-os nga duta.”
Japanese
そのため、天の軍勢の主は宣告します。「わたしは彼らに苦い物を食べさせ、毒を飲ませる。彼らがいたばかりに、この国に悪がはびこるようになったからだ。」
Korean
그러므로 전능한 나 여호와가 그 예언자들에 대하여 말한다. 보라, 내가 그들에게 쓴 것을 먹이고 독물을 마시게 하겠다. 이것은 이 땅을 악으로 물들게 한 것이 바로 그들이기 때문이다.”
nl
Daarom zegt de Here van de hemelse legers: ‘Ik zal hun bitterheid te eten en vergif te drinken geven. Want door hun schuld is dit land vanuit Jeruzalem overspoeld met goddeloosheid.
Portuguese
Por isso assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas:“Eu os farei comer comida amarga e beber água envenenada,porque dos profetas de Jerusalém a impiedade se espalhoupor toda esta terra”.
Por isso, eis o que o Senhor dos exércitos diz contra os profetas: “Alimentá-los-ei com fel e dar-lhes-ei veneno a beber, pois é por sua causa que a terra se está a encher de maldade.
Romanian
„Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor despre profeţi:«Iată, îi voi face să se hrănească cu pelin şi le voi da să bea ape otrăvite,căci, prin profeţii Ierusalimului, s-a răspândit stricăciunea în toată ţara.»“
Russian
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, о пророках:– Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водойза то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране.
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, о пророках:– Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водойза то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране.
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, о пророках:– Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водойза то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране.
Поэтому так говорит Господь Сил о пророках:– Горькой пищей их накормлю,напою их отравленной водойза то, что от пророков Иерусалиманечестие расходится по всей стране.
Swedish
Därför säger härskarornas Herre om profeterna: ”Jag ska ge dem malört att äta och förgiftat vatten att dricka. För från Jerusalems profeter har gudlösheten spridit sig ut över hela landet.”
Thai
ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า“เราจะทำให้พวกเขากินอาหารขมและดื่มน้ำมีพิษเพราะความอธรรมก็ระบาดไปทั่วดินแดนจากบรรดาผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็ม”
zh-Hans
因此,论到这些先知,万军之耶和华说,‘看啊,我要使他们吃苦艾,喝毒药,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延,遍及全境。’”
所 以 万 军 之 耶 和 华 论 到 先 知 如 此 说 : 我 必 将 茵 ? 给 他 们 吃 , 又 将 苦 胆 水 给 他 们 喝 ; 因 为 亵 渎 的 事 出 於 耶 路 撒 冷 的 先 知 , 流 行 遍 地 。
zh-Hant
因此,論到這些先知,萬軍之耶和華說,『看啊,我要使他們吃苦艾,喝毒藥,因為褻瀆之風從耶路撒冷的先知那裡蔓延,遍及全境。』」