Jeremiah 22:15

Compared across 29 translations

English
“Do you think that you become a king because you have much more cedar [in your palace than Solomon]?Did not your father [Josiah], as he ate and drank,Do just and righteous acts [being upright and in right standing with God]?Then all was well with him.
Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?
“Do you become a king because you are competing in cedar?Did not your father eat and drinkAnd do justice and righteousness?Then it was well with him.
“Jehoiakim, does having more and more cedar boards make you a king?Your father Josiah had enough to eat and drink. He did what was right and fair. So everything went well with him.
“Does it make you a king to have more and more cedar?Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
‘Does it make you a king to have more and more cedar?Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
But a beautiful cedar palace does not make a great king! Your father, Josiah, also had plenty to eat and drink.But he was just and right in all his dealings. That is why God blessed him.
Arabic
أَتَظُنُّ أَنَّكَ صِرْتَ مَلِكاً لأَنَّكَ بَنَيْتَ بَيْتَكَ مِنَ الأَرْزِ؟ أَمَا أَكَلَ أَبُوكَ وَشَرِبَ وَأَجْرَى عَدْلاً وَحَقّاً، فَتَمَتَّعَ بِالْخَيْرَاتِ؟
Danish
Men man bliver ikke en stor konge, bare fordi man ejer store rigdomme. Hvorfor mon det gik din far så godt? Fordi han var fair og retfærdig, og derfor velsignede Gud ham.
German
Bist du deshalb ein großer König, weil du prunkvolle Bauten aus Zedernholz errichtest, die schöner sind als andere? Auch dein Vater hat sein Leben genossen, doch er sorgte für Recht und Gerechtigkeit, und darum ging es ihm gut.
Spanish
»¿Acaso eres rey solo por acaparar mucho cedro?Tu padre no solo comía y bebía, sino que practicaba el derecho y la justicia, y por eso le fue bien.
»¿Acaso eres rey solo por acaparar mucho cedro?Tu padre no solo comía y bebía, sino que practicaba el derecho y la justicia, y por eso le fue bien.
French
Penses-tu qu’exercer la royauté |consiste à surpasser les autres |par les palais de cèdre ?Souviens-toi de ton père[f] : |il a mangé et bu,mais il a exercé |le droit et la justiceet s’en est bien trouvé.
Hiligaynon
Nagahunahuna ka bala nga mangin bantog ka nga hari kon sedro ang imo palasyo? Ngaa indi ka magsunod sa imo amay? Husto kag matarong ang iya mga ginhimo, gani nagmainuswagon siya kag maayo ang iya pagkabuhi.
Japanese
だが、美しい宮殿ができたからといって、りっぱな王になれるわけではない。おまえの父ヨシヤは、なぜ長い間王位についていたのか。彼が正しく、公平を第一としたからだ。だからこそ、彼には神の祝福があった。
Korean
“네가 백향목으로 많은 집을 짓는다고 해서 더 좋은 왕이 될 수 있겠느냐? 너의 아버지가 마음껏 먹고 마시며 인생을 즐기지 않았느냐? 그가 모든 일을 바르고 공정하게 처리했기 때문에 번영을 누렸다.
nl
Maar veel cederhout in uw paleis maakt u nog geen machtige koning! Waarom regeerde uw vader Josia zo lang? Omdat hij in alle opzichten rechtvaardig en eerlijk was. Daarom zegende God hem.
Portuguese
“Você acha que acumular cedro faz de você um rei?O seu pai não teve comida e bebida?Ele fez o que era justo e certo,e tudo ia bem com ele.
Mas não é um belo palácio que faz um grande rei! Porque foi que teu pai Josias reinou tanto tempo? Porque era justo e honesto em todos os seus atos. Foi por isso que ele foi abençoado em tudo o que fez.
Romanian
«Te face să fii rege faptul că aduni fără încetare cedru?Oare tatăl tău nu mânca şi nu bea şi el? Şi totuşi el făcea judecată şi dreptate, astfel încât toate îi mergeau bine.
Russian
Оттого ли ты царь, что более других строишь из кедра?Вспомни своего отца: он и ел, и пил,но делал то, что правильно и справедливо, и поэтому жил в благополучии.
Оттого ли ты царь, что более других строишь из кедра?Вспомни своего отца: он и ел, и пил,но делал то, что правильно и справедливо, и поэтому жил в благополучии.
Оттого ли ты царь, что более других строишь из кедра?Вспомни своего отца: он и ел, и пил,но делал то, что правильно и справедливо, и поэтому жил в благополучии.
Оттого ли ты царь,что более других строишь из кедра?Вспомни своего отца:он и ел, и пил,но делал то, что правильно и справедливо,и поэтому жил в благополучии.
Swedish
Är det att vara kung, att stoltsera med cederträ? Tänk på din far: han åt och drack och gjorde det som var rätt och rättfärdigt, och allt gick honom väl.
Thai
“เจ้าได้เป็นกษัตริย์เพราะเจ้าสะสมไม้สนซีดาร์มากๆ หรือ?บิดาของเจ้ากินดีอยู่ดีไม่ใช่หรือ?เขาได้ทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรมเพราะเหตุนี้ เขาจึงอยู่เย็นเป็นสุข
zh-Hans
难道你大肆使用香柏木就能显出你做王的气派吗?你父亲也吃也喝,但他秉公行义,所以他凡事顺利;
难 道 你 作 王 是 在 乎 造 香 柏 木 楼 房 争 胜 麽 ? 你 的 父 亲 岂 不 是 也 吃 也 喝 、 也 施 行 公 平 和 公 义 麽 ? 那 时 他 得 了 福 乐 。
zh-Hant
難道你大肆使用香柏木就能顯出你做王的氣派嗎?你父親也吃也喝,但他秉公行義,所以他凡事順利;