Jeremiah 22:14
Compared across 29 translations
English
Who says, ‘I will build myself a spacious houseWith large upper rooms,And cut out its [wide] windows,And panel it with cedar and paint it vermilion.’
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
Who says, ‘I will build myself a roomy houseWith spacious [e]upper rooms,And cut out its windows,[f]Paneling it with cedar and painting it [g]bright red.’
He says, ‘I will build myself a great palace. It will have large rooms upstairs.’So he makes big windows in it. He covers its walls with cedar boards. He decorates it with red paint.
He says, ‘I will build myself a great palace with spacious upper rooms.’So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
He says, “I will build myself a great palace with spacious upper rooms.”So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
He says, ‘I will build a magnificent palace with huge rooms and many windows.I will panel it throughout with fragrant cedar and paint it a lovely red.’
Arabic
الَّذِي يَقُولُ: ’سَأَبْنِي لِنَفْسِي بَيْتاً رَحْباً وَغُرَفاً عَالِيةً فَسِيحَةً. وَأَفْتَحُ لَهُ كُوىً وَأُغَشِّيهِ بِأَلْوَاحِ الأَرْزِ وَأَدْهِنُهُ بِأَلْوَانٍ حَمْرَاءَ.‘
Danish
Du siger: ‚Jeg bygger et prægtigt palads med store sale ovenpå, mange vinduer og cedertræspaneler på væggene, dekoreret med rødlige farver.’
German
Wehe dem, der sich vornimmt: ›Einen großen Palast lasse ich mir errichten, mit geräumigen Zimmern im Obergeschoss. Ich setze große Fenster ein, kleide den Palast mit Zedernholz aus und lasse ihn rot anstreichen.‹
Spanish
¡Ay del que dice: “Me edificaré una casa señorial, con habitaciones amplias en el piso superior”!Y le abre grandes ventanas, y la recubre de cedro y la pinta de rojo.
¡Ay del que dice: “Me edificaré una casa señorial, con habitaciones amplias en el piso superior”!Y le abre grandes ventanas, y la recubre de cedro y la pinta de rojo.
French
Et qui dit en lui-même : |Je vais bâtir pour moi |un palais imposantavec de larges pièces à l’étage.J’y ménagerai des fenêtres,je le lambrisserai |avec du bois de cèdre,je l’enduirai de rouge !
Hiligaynon
Nagasiling ka, “Magapatindog ako sang palasyo nga may malapad nga mga kuwarto sa ibabaw. Pabutangan ko ini sang dalagko nga mga bintana kag padingdingan sang sedro, kag dayon papintahan sang pula.”
Japanese
そして、こう言っている。『広々した部屋が幾つもあり、窓のたくさんついた、壮大な宮殿を建てよう。香りの高い杉材をふんだんに使い、鮮やかな朱に塗り上げよう。』
Korean
그는 ‘내가 넓은 다락이 있는 큰 저택을 짓겠다’ 하며 큰 창문을 만들고 온 집 안을 백향목으로 입혀 거기에 붉은 색을 칠한다.
nl
U zegt: ‘Ik zal een prachtig paleis bouwen met grote zalen en veel vensters, het houtwerk wordt van kostbaar cederhout en het wordt in een mooie rode kleur uitgevoerd.’
Portuguese
Ele diz: ‘Construirei para mim um grande palácio, com aposentos espaçosos’.Faz amplas janelas,reveste o palácio de cedroe pinta-o de vermelho.
Dizes: ‘Construirei um palácio magnífico, com salas imensas e inúmeras janelas, todo forrado de madeira de cedro bem aromática e pintada com belos tons de vermelho.’
Romanian
El îşi zice: «Îmi voi zidi un palat mare, care să aibă odăile de sus spaţioase!»Şi astfel el îi face ferestre largi, îl plachează cu cedru şi îl vopseşte în purpuriu.
Russian
кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» –и прорубает в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.
кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» –и прорубает в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.
кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» –и прорубает в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.
кто говорит: «Я построю себе дом просторный,с большими верхними комнатами» –и рубит в нем окна,и кедром его обшивает,и красной краской покрывает.
Swedish
den som säger: ’Jag ska bygga mig ett stort palats med rymliga övre salar och göra många fönster, klä det med cederpanel och måla det rött.’
Thai
เขาพูดว่า ‘เราจะสร้างวังของเราให้ใหญ่โตมีตำหนักชั้นบนซึ่งกว้างใหญ่’แล้วเขาก็เจาะหน้าต่างบานใหญ่กรุด้วยไม้สนซีดาร์ประดับประดาด้วยสีแดง
zh-Hans
你说要为自己建造宏伟的宫殿、宽敞的房间。你安上窗户,镶上香柏木,涂上红漆。
他 说 : 我 要 为 自 己 盖 广 大 的 房 、 宽 敞 的 楼 , 为 自 己 开 窗 户 。 这 楼 房 的 护 墙 板 是 香 柏 木 的 , 楼 房 是 丹 色 油 漆 的 。
zh-Hant
你說要為自己建造宏偉的宮殿、寬敞的房間。你安上窗戶,鑲上香柏木,塗上紅漆。