Jeremiah 20:12

Compared across 30 translations

English
But, O Lord of hosts, You who examine the righteous,Who see the heart and the mind,Let me see Your vengeance on them;For to You I have committed my cause.
But, O Lord of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
Oh, God-of-the-Angel-Armies, no one fools you. You see through everyone, everything.I want to see you pay them back for what they’ve done. I rest my case with you.
Yet, O Lord of hosts, You who test the righteous,Who see the [f]mind and the heart;Let me see Your vengeance on them;For to You I have set forth my cause.
Lord, you rule over all. You test those who do what is right. You see what is in people’s hearts and minds.So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
Lord Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind,let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
Lord Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind,let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
O Lord of Heaven’s Armies,you test those who are righteous, and you examine the deepest thoughts and secrets.Let me see your vengeance against them, for I have committed my cause to you.
Arabic
أَيُّهَا الرَّبُّ الْقَدِيرُ مُخْتَبِرُ الصِّدِّيقِ وَالْمُطَّلِعُ عَلَى سَرَائِرِ النُّفُوسِ، دَعْنِي أَشْهَدُ انْتِقَامَكَ مِنْهُمْ لأَنِّي إِلَيْكَ فَوَّضْتُ قَضِيَّتِي.
Danish
Almægtige Herre, du ved, hvem der er oprigtig, for du gennemskuer menneskets skjulte tanker og motiver. Derfor stoler jeg på dig og har overladt min sag i dine hænder. Jeg ser frem til, at du vil straffe dem.
German
Herr, allmächtiger Gott, du prüfst die Menschen, die nach deinem Willen leben, du kennst sie ganz genau. Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du meine Feinde für ihre Bosheit bestrafst! Dir habe ich meinen Fall anvertraut.
Spanish
Tú, Señor Todopoderoso, que examinas al justo, que sondeas el corazón y la mente,hazme ver tu venganza sobre ellos, pues a ti he encomendado mi causa.
Tú, Señor Todopoderoso, que examinas al justo, que sondeas el corazón y la mente,hazme ver tu venganza sobre ellos, pues a ti he encomendado mi causa.
French
Toi, Seigneur des armées célestes, |tu éprouves le juste,tu vois le cœur |et le tréfonds de l’être.Que je voie donc |comment tu les rétribueras ;en effet c’est à toi |que j’ai remis ma cause.
Hiligaynon
O Ginoo nga Makagagahom, nahibaluan mo kon sin-o ang matarong. Nahibaluan mo ang tagipusuon kag hunahuna sang tawo. Ipakita sa akon ang imo pagtimalos sa ila, kay gintugyan ko sa imo ang akon kaso.
Japanese
ああ、天の軍勢の主よ。正しい者を見分け、人の心の奥底にある思いを調べるお方よ。いっさいをお任せしますから、あなたが彼らに復讐してください。
Korean
의로운 자를 시험하여 그 마음의 깊은 뜻과 생각을 알아내시는 전능하신 여호와여, 내 사정을 주께 말씀드렸습니다. 그들이 주께 보복당하는 것을 내 눈으로 보게 하소서.
nl
O Here van de hemelse legers, U die de Rechtvaardige bent en de diepste gevoelens en gedachten onderzoekt, laat mij zien hoe U wraak op hen neemt. Want ik heb mijn zaak aan U voorgelegd.
Portuguese
Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justoe vês o coração e a mente,deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
Ó Senhor dos exércitos, que conheces os que são retos e examinas os mais profundos pensamentos e os corações, que eu veja a tua vingança sobre eles! Porque te entreguei a minha causa.
Romanian
Şi acum, Doamne al Oştirilor, Care cercetezi pe cel drept, Care pătrunzi inima şi mintea,lasă-mă să văd răzbunarea Ta împotriva lor! Căci Ţie mi-am încredinţat cauza.
Russian
Вечный, Повелитель Сил, испытывающий праведных и видящий сердце и разум,дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил Тебе своё дело.
Вечный, Повелитель Сил, испытывающий праведных и видящий сердце и разум,дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил Тебе своё дело.
Вечный, Повелитель Сил, испытывающий праведных и видящий сердце и разум,дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил Тебе своё дело.
Господь Сил, испытывающий праведныхи видящий сердце и разум,дай мне увидеть, как Ты отомстишь им,ведь я доверил свое дело Тебе.
Swedish
Härskarornas Herre, du som prövar den rättfärdige, du som ser hjärta och sinne, låt mig få se dig ta hämnd på dem! Jag har överlämnat min sak åt dig.
Thai
ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระองค์ทรงพิเคราะห์ผู้ชอบธรรมทรงพินิจดูความคิดจิตใจขอโปรดให้ข้าพระองค์เห็นพระองค์ทรงแก้แค้นคนเหล่านี้เพราะข้าพระองค์ได้มอบเรื่องราวของข้าพระองค์ไว้กับพระองค์แล้ว
zh-Hans
考验义人、洞悉人心的万军之耶和华啊,求你让我看见你报应他们,因为我已向你禀明冤情。
试 验 义 人 、 察 看 人 肺 腑 心 肠 的 万 军 之 耶 和 华 啊 , 求 你 容 我 见 你 在 他 们 身 上 报 仇 , 因 我 将 我 的 案 件 向 你 禀 明 了 。
zh-Hant
考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊,求你讓我看見你報應他們,因為我已向你稟明冤情。