Jeremiah 2 : 15

Jeremiah 2:15

Compared across 29 translations

English
“The young lions have roared at him,They have made their voices heard and roared loudly.And they have made his land a waste;His cities have been destroyed and are burned ruins, without inhabitant.
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
“The young lions have roared at him,They have [e]roared loudly.And they have made his land a waste;His cities have been destroyed, without inhabitant.
Lions have roared. They have growled at you.They have destroyed your land. Your towns are burned and deserted.
Lions have roared; they have growled at him.They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
Lions have roared; they have growled at him.They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
Strong lions have roared against him, and the land has been destroyed.The towns are now in ruins, and no one lives in them anymore.
Arabic
قَدْ زَأَرَتِ الأُسُودُ عَلَيْهِ زَئِيراً مُدَوِّياً، وَجَعَلَتْ أَرْضَهُ خَرِبَةً. أُحْرِقَتْ مُدُنُهُ فَأَصْبَحَتْ مَهْجُورَةً.
Danish
Deres fjender brøler som en løve, der står over et fældet bytte, deres sejrsråb gjalder gennem luften. Landet ligger i ruiner, byerne er brændt ned og står tomme tilbage.
German
Deine Feinde brüllen wie die Löwen, sie brüllen und verwüsten dein Land, die Städte sind niedergebrannt und menschenleer.
Spanish
Los leones rugieron contra él, lanzaron fuertes gruñidos.Dejaron desolado su país, sus ciudades fueron incendiadas, y ya nadie las habita.
Los leones rugieron contra él, lanzaron fuertes gruñidos.Dejaron desolado su país, sus ciudades fueron incendiadas, y ya nadie las habita.
French
De jeunes lions |rugissent contre lui,et leur voix retentit,ils ont dévasté son pays,ses villes sont brûlées, |et n’ont plus d’habitants.
Hiligaynon
Ang iya mga kaaway daw leon nga nagangurob sa iya. Ginlaglag nila ang iya duta, kag ginsunog ang iya mga banwa, kag wala na ini ginaestaran.
Japanese
わたしには、エルサレムに向かって進んで来る大軍が見える。彼らは天まで届く大声を上げてエルサレムを破壊し、焼き払い、人の住めない荒れ地とする。
Korean
너의 대적들이 사자처럼 으르렁거리며 달려들어 네 땅을 못 쓰게 하였고 네 성들은 불타서 폐허가 되었으며
nl
Ik zie grote legers onder machtig geschreeuw naar Israël marcheren om het te verwoesten en haar steden in brandende puinhopen te veranderen.
Portuguese
de leões que rugem e urram contra ele?Arrasaram a sua terra,queimaram as suas cidades e as deixaram desabitadas.
Vejo grandes exércitos marchando sobre Jerusalém, com rugidos poderosos, prontos para destruir e para deixar todas as outras cidades em ruínas, queimadas e desoladas.
Romanian
Leii răcnesc împotriva lui şi îşi ridică glasurile.Ei îi pustiesc ţara; cetăţile îi sunt arse şi fără locuitori.
Russian
Львы взревели, зарычали на него,сделали его землю пустыней; его города сожжены и покинуты жителями.
Львы взревели, зарычали на него,сделали его землю пустыней; его города сожжены и покинуты жителями.
Львы взревели, зарычали на него,сделали его землю пустыней; его города сожжены и покинуты жителями.
Львы взревели,зарычали на него,сделали его землю пустыней;города его сожжены и покинуты жителями.
Swedish
Lejonen ryter och morrar mot honom. De har lagt hans land öde och bränt ner hans städer, så att ingen kan bo i dem.
Thai
เหล่าสิงโตคำรามร้องขู่เขาทำให้ดินแดนของเขาเริศร้างหัวเมืองทั้งหมดของเขาถูกเผาและทิ้งร้าง
zh-Hans
敌人像狮子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒凉,她的城邑一片废墟,杳无人烟。
少 壮 狮 子 向 他 咆 哮 , 大 声 吼 叫 , 使 他 的 地 荒 凉 ; 城 邑 也 都 焚 烧 , 无 人 居 住 。
zh-Hant
敵人像獅子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒涼,她的城邑一片廢墟,杳無人煙。