Jeremiah 2 : 13

Jeremiah 2:13

Compared across 29 translations

English
“For My people have committed two evils:They have abandoned (rejected) Me,The fountain of living water,And they have carved out their own cisterns,Broken cisternsThat cannot hold water.
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
“For My people have committed two evils:They have forsaken Me,The fountain of living waters,To hew for themselves cisterns,Broken cisternsThat can hold no water.
“My people have sinned twice.They have deserted me, even though I am the spring of water that gives life.And they have dug their own wells. But those wells are broken. They can’t hold any water.
“My people have committed two sins:They have forsaken me, the spring of living water,and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
‘My people have committed two sins:They have forsaken me, the spring of living water,and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
“For my people have done two evil things:They have abandoned me— the fountain of living water.And they have dug for themselves cracked cisterns that can hold no water at all! The Results of Israel’s Sin
Arabic
قَدِ ارْتَكَبَ شَعْبِي شَرَّيْنِ: نَبَذُونِي أَنَا يَنْبُوعَ الْحَيَاةِ، وَحَفَرُوا لأَنْفُسِهِمْ آبَاراً مُشَقَّقَةً لَا تَضْبُطُ مَاءً.
Danish
To frygtelige ting har mit folk gjort: De har forladt mig, som er kilden med det friske, livgivende vand, og de har hugget sig vandreservoirer, der er så fulde af revner, at de ikke kan holde vand.
German
Denn mein Volk hat eine doppelte Sünde begangen: Erst haben sie mich verlassen, die Quelle mit Leben spendendem Wasser, und dann haben sie sich rissige Zisternen ausgehauen, die überhaupt kein Wasser halten.« Deine Untreue bringt dich zu Fall
Spanish
»Dos son los pecados que ha cometido mi pueblo:Me han abandonado a mí, fuente de agua viva,y han cavado sus propias cisternas, cisternas rotas que no retienen agua.
»Dos son los pecados que ha cometido mi pueblo:Me han abandonado a mí, fuente de agua viva,y han cavado sus propias cisternas, cisternas rotas que no retienen agua.
French
Car mon peuple a commis un double mal :il m’a abandonné, |moi, la source d’eaux vives,et il s’est creusé des citernes, |des citernes fendueset qui ne retiennent pas l’eau. Les conséquences de l’abandon
Hiligaynon
“Ang akon katawhan nakahimo sang duha ka sala: Ginsikway nila ako, ang tuburan nga nagahatag sang kabuhi, kag ginsimba nila ang iban nga mga dios, nga daw pareho lang nga nagbuho sila sang pulunduhan sang tubig nga nagakahubas.
Japanese
わたしの民は悪事に悪事を重ねた。いのちの水の泉であるわたしを捨て、水をためることもできない、壊れた水ためを作った。
Korean
내 백성이 범한 두 가지 죄는 생수의 샘인 나를 버린 것과 물을 담을 수 없는 터진 웅덩이를 스스로 판 것이다.
nl
Want mijn volk heeft zich schuldig gemaakt aan twee zonden: het heeft Mij, de bron van levend water, verlaten en maakte voor zichzelf bakken vol barsten, die geen druppel water kunnen vasthouden!
Portuguese
“O meu povo cometeu dois crimes:eles me abandonaram, a mim, a fonte de água viva;e cavaram as suas próprias cisternas, cisternas rachadas que não retêm água.
Porque o meu povo cometeu dois pecados! Deixaram-me a mim, a fonte da água da vida e, além disso, cavaram cisternas rotas que não podem conter água!
Romanian
căci poporul Meu a săvârşit două rele: M-au părăsit pe Mine, Izvorul apelor vii,şi şi-au săpat puţuri, puţuri sparte, care nu pot ţine apă.
Russian
Два греха совершил Мой народ: оставил Меня – источник живой воды,и вытесал себе водоёмы, разбитые водоёмы, которые не могут хранить воду.
Два греха совершил Мой народ: оставил Меня – источник живой воды,и вытесал себе водоёмы, разбитые водоёмы, которые не могут хранить воду.
Два греха совершил Мой народ: оставил Меня – источник живой воды,и вытесал себе водоёмы, разбитые водоёмы, которые не могут хранить воду.
Два греха совершил Мой народ:оставил Меня, источник живой воды,и вытесал себе водоемы,разбитые водоемы,которые не могут хранить воду.
Swedish
Mitt folk har begått en dubbel synd: Det har övergett mig, källan med det levande vattnet, och de har grävt dåliga brunnar åt sig, brunnar som inte håller vatten.
Thai
“ประชากรของเราทำบาปถึงสองสถานคือพวกเขาได้ละทิ้งเราผู้เป็นธารน้ำซึ่งให้ชีวิตและได้สร้างบ่อน้ำรั่วให้ตนเองซึ่งเก็บน้ำไว้ไม่อยู่
zh-Hans
因为我的子民犯了两项罪,他们离弃了我这活水源泉,为自己挖了不能蓄水的破池子。
因 为 我 的 百 姓 做 了 两 件 恶 事 , 就 是 离 弃 我 这 活 水 的 泉 源 , 为 自 己 凿 出 池 子 , 是 破 裂 不 能 存 水 的 池 子 。
zh-Hant
因為我的子民犯了兩項罪,他們離棄了我這活水源泉,為自己挖了不能蓄水的破池子。