Jeremiah 2 : 12

Jeremiah 2:12

Compared across 29 translations

English
“Be appalled, O heavens, at this;Be shocked and shudder with horror [at the behavior of the people],” says the Lord.
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
“Be appalled, O heavens, at this,And shudder, be very desolate,” declares the Lord.
Sky above, be shocked over this. Tremble with horror,” announces the Lord.
Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,”declares the Lord.
Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,’declares the Lord.
The heavens are shocked at such a thing and shrink back in horror and dismay,” says the Lord.
Arabic
فَاذْهَلِي أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وَارْتَجِفِي وَارْتَعِدِي جِدّاً.
Danish
Hvilken himmelråbende dumhed.
German
Entsetzt euch darüber, ihr Himmel, zittert vor Schreck und Empörung! Das sage ich, der Herr.
Spanish
¡Espantaos, cielos, ante esto! ¡Temblad y quedad horrorizados! —afirma el Señor—.
¡Espántense, cielos, ante esto! ¡Tiemblen y queden horrorizados! —afirma el Señor—.
French
Cieux, étonnez-vous-en,soyez-en horrifiés |et consternés,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Naurungan ang kalangitan sa ginhimo sang akon katawhan; daw sa nagkurog ini tungod sa puwerte nga kahangawa. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
天はこれを知って衝撃を受け、恐怖に身をすくめる。
Korean
이것은 하늘도 두려워 떨고 놀랄 일이다.
nl
De hemel is geschokt door zoʼn daad en huivert van afschuw.
Portuguese
Espantem-se diante disso, ó céus!Fiquem horrorizados e abismados”,diz o Senhor.
Os céus ficam desolados com estas coisas.
Romanian
Miraţi-vă de aceasta, o, ceruri, înfioraţi-vă şi dezlănţuiţi-vă, zice Domnul,
Russian
Поразитесь этому, небеса, содрогнитесь от ужаса, – возвещает Вечный. –
Поразитесь этому, небеса, содрогнитесь от ужаса, – возвещает Вечный. –
Поразитесь этому, небеса, содрогнитесь от ужаса, – возвещает Вечный. –
Поразитесь этому, небеса,содрогнитесь от ужаса, –возвещает Господь. –
Swedish
Häpna över detta, ni himlar, rys och bäva, säger Herren.
Thai
ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงตกตะลึงด้วยเรื่องนี้จงขยะแขยงสะอิดสะเอียน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
诸天啊,要因此而震惊战栗、大感凄凉。这是耶和华说的。
诸 天 哪 , 要 因 此 惊 奇 , 极 其 恐 慌 , 甚 为 凄 凉 ! 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
諸天啊,要因此而震驚戰慄、大感淒涼。這是耶和華說的。