Jeremiah 18:8

Compared across 28 translations

English
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will [a]relent and reverse My decision concerning the devastation that I intended to do.
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will [b]relent concerning the calamity I planned to bring on it.
But suppose the nation I warned turns away from its sins. Then I will not do what I said I would. I will not bring trouble on it as I had planned.
and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
Arabic
فَتَرْتَدُّ تِلْكَ الأُمَّةُ الَّتِي قَضَيْتُ عَلَيْهَا بِالْعِقَابِ عَنْ شَرِّهَا، فَأَكُفُّ عَنِ الشَّرِّ الَّذِي نَوَيْتُ مُعَاقَبَتَهَا بِهِ.
Danish
Men hvis de omvender sig fra deres synd og ondskab, gør jeg ikke alvor af min trussel.
German
dieses Volk sich aber von seiner Bosheit abwendet, dann werde ich meinen Entschluss ändern – ich lasse das angedrohte Unheil nicht über sie hereinbrechen.
Spanish
pero, si la nación de la cual hablé se arrepiente de su maldad, también yo me arrepentiré del castigo que había pensado infligirles.
pero, si la nación de la cual hablé se arrepiente de su maldad, también yo me arrepentiré del castigo que había pensado infligirles.
French
Mais si ce peuple que j’ai menacé cesse de mal agir, je renoncerai à lui envoyer le malheur que j’avais projeté contre lui.
Hiligaynon
kag ina nga nasyon ukon ginharian magbiya sa iya kalautan, indi ko na pagdayunon ang kalaglagan nga akon ginplano para sa iya.
Japanese
その国が悪の道を捨てるなら、わたしは予定を変更して、その国を滅ぼすのをやめる。
Korean
만일 그 민족이 악에서 돌아서면 내가 그들에게 내리기로 작정한 재앙에 대하여 내 뜻을 돌이키겠다.
Portuguese
e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
se essa nação renunciar aos seus maus caminhos, não a destruirei, conforme planeara.
Romanian
însă neamul acela, despre care am vorbit, se întoarce de la răutatea lui, atunci şi Mie Îmi va părea rău de răul pe care plănuisem să i-l fac.
Russian
но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него того зла, которое замыслил.
но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него того зла, которое замыслил.
но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него того зла, которое замыслил.
но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него то зло, которое замыслил.
Swedish
Men om det folk som jag varnat omvänder sig från sin ondska, ångrar jag mig och låter inte den olycka komma som jag hade planerat.
Thai
แล้วหากชาตินั้นซึ่งเราได้เตือนไว้หันกลับจากความชั่วร้ายของตน เราก็จะเปลี่ยนใจไม่ส่งภัยพิบัติมายังพวกเขาตามที่เราได้ตั้งใจไว้แต่แรก
zh-Hans
如果他们悔过自新,我必施怜悯,取消我原本要降给他们的灾祸。
我 所 说 的 那 一 邦 , 若 是 转 意 离 开 他 们 的 恶 , 我 就 必 後 悔 , 不 将 我 想 要 施 行 的 灾 祸 降 与 他 们 。
zh-Hant
如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。