Jeremiah 18:21
Compared across 29 translations
English
Therefore, give their children over to the famine;Give them over to the power of the sword.And let their wives become childless and widowed;Let their men meet death [by virulent disease],Their young men be struck down by the sword in battle.
Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.
Therefore, give their children over to famineAnd deliver them up to the [n]power of the sword;And let their wives become childless and widowed.Let their men also be smitten to death,Their young men struck down by the sword in battle.
So let their children die of hunger. Let my enemies be killed in war.Let their wives lose their children and husbands. Let their men be put to death. Let their young men be killed in battle.
So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword.Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.
So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword.Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.
So let their children starve! Let them die by the sword!Let their wives become childless widows. Let their old men die in a plague, and let their young men be killed in battle!
Arabic
لِذَلِكَ أَسْلِمْ بَنِيهِمْ لأَنْيَابِ الْجُوعِ، وَاعْهَدْ بِهِمْ إِلَى قَبْضَةِ السَّيْفِ فَتُصْبِحَ نِسَاؤُهُمْ ثَكَالَى وَأَرَامِلَ، وَلْيَمُتْ رِجَالُهُمْ، وَلْيَلْقَ شُبَّانُهُمْ حَتْفَهُمْ فِي الْمَعَارِكِ بِحَدِّ السَّيْفِ.
Danish
Så lad dem da få, hvad de fortjener. Lad deres børn sulte ihjel eller blive dræbt med sværdet. Lad deres koner blive barnløse enker. Lad deres gamle mænd dø af sygdom og deres unge mænd falde i krigen.
German
Lass ihre Kinder verhungern und sie selbst durch das Schwert der Feinde umkommen! Die Frauen sollen ihre Kinder verlieren und zu Witwen werden! Lass die Männer den Tod finden, und die jungen Soldaten sollen im Kampf niedergemetzelt werden!
Spanish
Por eso, entrega ahora a sus hijos al hambre; abandónalos a merced de la espada.Que sus esposas se queden viudas y sin hijos; que sus maridos mueran asesinados,y que sus jóvenes caigan en combate a filo de espada.
Por eso, entrega ahora sus hijos al hambre; abandónalos a merced de la espada.Que sus esposas se queden viudas y sin hijos; que sus maridos mueran asesinados,y que sus jóvenes caigan en combate a filo de espada.
French
A cause de cela, |livre leurs fils à la famineet précipite-les |sur le fil de l’épée !Prive leurs femmes |de leurs enfants, |qu’elles deviennent veuves,que leurs maris |soient frappés par la peste,et que leurs jeunes gens |soient frappés par l’épée |dans le combat !
Hiligaynon
Pero karon, pabay-i nga magkalamatay ang ila kabataan sa gutom kag sa inaway. Pabay-i nga mabalo ang ila mga babayi kag madulaan sang kabataan. Pabay-i nga magkalamatay ang ila mga lalaki sa balatian kag ang ila mga pamatan-on sa inaway.
Japanese
神よ、彼らの子どもを飢え死にさせてください。彼らを剣にかけてください。彼らの妻を未亡人とし、子どもを一人残らず奪ってください。男は疫病で死なせ、若者は戦場で倒れさせてください。
Korean
그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
nl
Here, laat hun kinderen nu maar van honger sterven en laat het zwaard hun bloed vergieten! Laat hun vrouwen maar weduwen worden, beroofd van al hun kinderen! Laat hun mannen maar sterven door de pest en hun jonge mannen in de oorlog sneuvelen!
Portuguese
Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada.Que as suas mulheres fiquem viúvas e sem filhos;que os seus homens sejam mortos,e os seus rapazes sejam mortos à espada na batalha.
Por isso, que os seus filhos lhes morram de fome e que a espada lhes derrame o sangue até à última gota! Que as suas mulheres se tornem viúvas e percam os filhos! Que os seus homens morram de epidemias e os jovens na batalha!
Romanian
De aceea, dă-le copiii pradă foametei şi lasă-i pe mâna sabiei!Soţiile să le fie lipsite de copii şi să rămână văduve, oamenii lor să fie daţi la moarte, iar tinerii lor să fie ucişi cu sabia în luptă!
Russian
Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча.Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами;пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча.Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами;пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча.Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами;пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
Так обреки же их детей на голоди предай их во власть меча.Пусть их жены лишатся детейи станут вдовами;пусть их мужчин унесет смерть,и меч убьет юношей на войне.
Swedish
Låt därför deras barn svälta ihjäl, och överlämna dem själva åt svärdet. Låt deras hustrur bli änkor och barnlösa, deras män dö i epidemier och deras unga män dödas med svärd i strid.
Thai
ด้วยเหตุนี้ ขอให้ลูกๆ ของพวกเขาอดตายขอให้พวกเขาเป็นเหยื่อคมดาบขอให้ภรรยาของพวกเขาเป็นม่ายและถูกพรากลูกไปหมดขอให้พวกผู้ชายของเขาถูกสังหารให้คนหนุ่มของพวกเขาถูกฆ่าฟันในสงคราม
zh-Hans
因此,愿他们丧身刀下,儿女饿死,妻子丧夫亡子,年长的被杀,年少的死于战场!
故 此 , 愿 你 将 他 们 的 儿 女 交 与 饥 荒 和 刀 剑 ; 愿 他 们 的 妻 无 子 , 且 作 寡 妇 ; 又 愿 他 们 的 男 人 被 死 亡 所 灭 , 他 们 的 少 年 人 在 阵 上 被 刀 击 杀 。
zh-Hant
因此,願他們喪身刀下,兒女餓死,妻子喪夫亡子,年長的被殺,年少的死於戰場!