Jeremiah 18:20
Compared across 29 translations
English
Should good be repaid with evil?Yet they have dug a pit for me.Remember [with compassion] that I stood before YouTo speak good on their behalf,To turn Your anger away from them.
Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
Should good be repaid with evil?For they have dug a pit for [m]me.Remember how I stood before YouTo speak good on their behalf,So as to turn away Your wrath from them.
Should the good things I’ve done be paid back with evil? But my enemies have dug a pit for me.Remember that I stood in front of you and spoke up for them. I tried to turn your anger away from them.
Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me.Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.
Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me.Remember that I stood before you and spoke on their behalf to turn your wrath away from them.
Should they repay evil for good? They have dug a pit to kill me,though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.
Arabic
هَلْ يُجَازَى عَنْ خَيْرٍ بِشَرٍّ؟ قَدْ نَقَرُوا حُفْرَةً لِنَفْسِي. اذْكُرْ كَيْفَ وَقَفْتُ أَمَامَكَ أُثْنِي عَلَيْهِمْ خَيْراً لأَصْرِفَ غَضَبَكَ عَنْهُمْ.
Danish
Skal de have lov til at gengælde godt med ondt? De er ude på at slå mig ihjel, skønt jeg gik i forbøn for dem og prøvede at beskytte dem mod din vrede.
German
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, eine Grube haben sie mir gegraben. Denk daran, wie ich bei dir für sie eingestanden bin und für sie gebetet habe, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden.
Spanish
¿Acaso el bien se paga con el mal? ¡Pues ellos me han cavado una fosa!Recuerda que me presenté ante ti para interceder por ellos, para apartar de ellos tu ira.
¿Acaso el bien se paga con el mal? ¡Pues ellos me han cavado una fosa!Recuerda que me presenté ante ti para interceder por ellos, para apartar de ellos tu ira.
French
Rendront-ils le mal pour le bien ?Ils creusent une fosse |pour m’y faire tomber.Considère, Eternel,que, pour plaider |en faveur de ces gens,je me suis tenu devant toien vue de détourner |ta colère loin d’eux !
Hiligaynon
Maayo ang ginahimo ko sa ila, pero ginabalusan nila ako sing malain. Nagkutkot sila sang buho agod mahulog ako, bisan nagdangop ako sa imo kag nagpakitluoy para sa ila agod indi mo sila pagsilutan tungod sa imo kaakig sa ila.
Japanese
彼らは、悪をもって善に報いようとするのですか。彼らは私を殺そうと、罠をしかけました。それでも私は神に、彼らのことを良く伝え、何とかして、神の怒りが彼らに向かないように努力しました。
Korean
어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
nl
Moet goed met kwaad worden vergolden? Zij zijn van plan mij te doden, hoewel ik een goed woordje voor hen heb gedaan bij U en heb geprobeerd hen tegen uw toorn te beschermen.
Portuguese
Acaso se paga o bem com o mal?Mas eles cavaram uma cova para mim.Lembra-te de que eu compareci diante de tipara interceder em favor deles,para que desviasses deles a tua ira.
Será que vão mesmo pagar-me o bem com o mal? Tramaram ciladas contra mim, apesar de te ter falado bem deles e tentado defendê-los da tua ira severa.
Romanian
Se răsplăteşte oare binele cu rău? Şi totuşi ei au săpat o groapă sufletului meu.Adu-Ţi aminte că eu am stat în faţa Ta ca să vorbesc în favoarea lor şi să abat mânia Ta de la ei.
Russian
Разве платят злом за добро? А они мне вырыли яму.Вспомни, как я стоял перед Тобой и за них заступался, чтобы гнев Твой от них отвести.
Разве платят злом за добро? А они мне вырыли яму.Вспомни, как я стоял перед Тобой и за них заступался, чтобы гнев Твой от них отвести.
Разве платят злом за добро? А они мне вырыли яму.Вспомни, как я стоял перед Тобой и за них заступался, чтобы гнев Твой от них отвести.
Разве платят злом за добро?А они мне вырыли яму.Вспомни, как я стоял пред Тобойи за них заступался,чтобы гнев Твой от них отвести.
Swedish
Ska gott lönas med ont? De har grävt en grop för mig. Tänk på hur jag stått inför dig och talat väl för dem för att vända bort din vrede från dem.
Thai
ควรหรือที่พวกเขาจะตอบแทนความดีด้วยความชั่ว?ถึงกระนั้นพวกเขาก็ขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์กราบทูลพระองค์เพื่อพวกเขาให้ทรงหันเหพระพิโรธไปจากพวกเขา
zh-Hans
人岂能以恶报善?他们竟设陷阱谋害我,求你回想我怎样站在你面前为他们求情,怎样求你不要向他们发烈怒。
岂 可 以 恶 报 善 呢 ? 他 们 竟 挖 坑 要 害 我 的 性 命 ! 求 你 记 念 我 怎 样 站 在 你 面 前 为 他 们 代 求 , 要 使 你 的 忿 怒 向 他 们 转 消 。
zh-Hant
人豈能以惡報善?他們竟設陷阱謀害我,求你回想我怎樣站在你面前為他們求情,怎樣求你不要向他們發烈怒。